A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Mateus 13

От Матфея 13

Mateus 13:1 ^
No mesmo dia, tendo Jesus saído de casa, sentou-se à beira do mar;
От Матфея 13:1 ^
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Mateus 13:2 ^
e reuniram-se a ele grandes multidões, de modo que entrou num barco, e se sentou; e todo o povo estava em pé na praia.
От Матфея 13:2 ^
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Mateus 13:3 ^
E falou-lhes muitas coisas por parábolas, dizendo: Eis que o semeador saiu a semear.
От Матфея 13:3 ^
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;
Mateus 13:4 ^
e quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e comeram.
От Матфея 13:4 ^
и когда он сеял, иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то;
Mateus 13:5 ^
E outra parte caiu em lugares pedregosos, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
От Матфея 13:5 ^
иное упало на места каменистые, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока.
Mateus 13:6 ^
mas, saindo o sol, queimou-se e, por não ter raiz, secou-se.
От Матфея 13:6 ^
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Mateus 13:7 ^
E outra caiu entre espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram.
От Матфея 13:7 ^
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Mateus 13:8 ^
Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.
От Матфея 13:8 ^
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.
Mateus 13:9 ^
Quem tem ouvidos, ouça.
От Матфея 13:9 ^
Кто имеет уши слышать, да слышит!
Mateus 13:10 ^
E chegando-se a ele os discípulos, perguntaram-lhe: Por que lhes falas por parábolas?
От Матфея 13:10 ^
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
Mateus 13:11 ^
Respondeu-lhes Jesus: Porque a vós é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas a eles não lhes é dado;
От Матфея 13:11 ^
Он сказал им в ответ: для того, что вам дано знать тайны Царствия Небесного, а им не дано,
Mateus 13:12 ^
pois ao que tem, dar-se-lhe-á, e terá em abundância; mas ao que não tem, até aquilo que tem lhe será tirado.
От Матфея 13:12 ^
ибо кто имеет, тому дано будет и приумножится, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет;
Mateus 13:13 ^
Por isso lhes falo por parábolas; porque eles, vendo, não vêem; e ouvindo, não ouvem nem entendem.
От Матфея 13:13 ^
потому говорю им притчами, что они видя не видят, и слыша не слышат, и не разумеют;
Mateus 13:14 ^
E neles se cumpre a profecia de Isaías, que diz: Ouvindo, ouvireis, e de maneira alguma entendereis; e, vendo, vereis, e de maneira alguma percebereis.
От Матфея 13:14 ^
и сбывается над ними пророчество Исаии, которое говорит: слухом услышите--и не уразумеете, и глазами смотреть будете--и не увидите,
Mateus 13:15 ^
Porque o coração deste povo se endureceu, e com os ouvidos ouviram tardamente, e fecharam os olhos, para que não vejam com os olhos, nem ouçam com os ouvidos, nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure.
От Матфея 13:15 ^
ибо огрубело сердце людей сих и ушами с трудом слышат, и глаза свои сомкнули, да не увидят глазами и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и да не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Mateus 13:16 ^
Mas bem-aventurados os vossos olhos, porque vêem, e os vossos ouvidos, porque ouvem.
От Матфея 13:16 ^
Ваши же блаженны очи, что видят, и уши ваши, что слышат,
Mateus 13:17 ^
Pois, em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes, e não o viram; e ouvir o que ouvis, e não o ouviram.
От Матфея 13:17 ^
ибо истинно говорю вам, что многие пророки и праведники желали видеть, что вы видите, и не видели, и слышать, что вы слышите, и не слышали.
Mateus 13:18 ^
Ouvi, pois, vós a parábola do semeador.
От Матфея 13:18 ^
Вы же выслушайте [значение] притчи о сеятеле:
Mateus 13:19 ^
A todo o que ouve a palavra do reino e não a entende, vem o Maligno e arrebata o que lhe foi semeado no coração; este é o que foi semeado à beira do caminho.
От Матфея 13:19 ^
ко всякому, слушающему слово о Царствии и не разумеющему, приходит лукавый и похищает посеянное в сердце его--вот кого означает посеянное при дороге.
Mateus 13:20 ^
E o que foi semeado nos lugares pedregosos, este é o que ouve a palavra, e logo a recebe com alegria;
От Матфея 13:20 ^
А посеянное на каменистых местах означает того, кто слышит слово и тотчас с радостью принимает его;
Mateus 13:21 ^
mas não tem raiz em si mesmo, antes é de pouca duração; e sobrevindo a angústia e a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
От Матфея 13:21 ^
но не имеет в себе корня и непостоянен: когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняется.
Mateus 13:22 ^
E o que foi semeado entre os espinhos, este é o que ouve a palavra; mas os cuidados deste mundo e a sedução das riquezas sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
От Матфея 13:22 ^
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Mateus 13:23 ^
Mas o que foi semeado em boa terra, este é o que ouve a palavra, e a entende; e dá fruto, e um produz cem, outro sessenta, e outro trinta.
От Матфея 13:23 ^
Посеянное же на доброй земле означает слышащего слово и разумеющего, который и бывает плодоносен, так что иной приносит плод во сто крат, иной в шестьдесят, а иной в тридцать.
Mateus 13:24 ^
Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante ao homem que semeou boa semente no seu campo;
От Матфея 13:24 ^
Другую притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно человеку, посеявшему доброе семя на поле своем;
Mateus 13:25 ^
mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou joio no meio do trigo, e retirou-se.
От Матфея 13:25 ^
когда же люди спали, пришел враг его и посеял между пшеницею плевелы и ушел;
Mateus 13:26 ^
Quando, porém, a erva cresceu e começou a espigar, então apareceu também o joio.
От Матфея 13:26 ^
когда взошла зелень и показался плод, тогда явились и плевелы.
Mateus 13:27 ^
Chegaram, pois, os servos do proprietário, e disseram-lhe: Senhor, não semeaste no teu campo boa semente? Donde, pois, vem o joio?
От Матфея 13:27 ^
Придя же, рабы домовладыки сказали ему: господин! не доброе ли семя сеял ты на поле твоем? откуда же на нем плевелы?
Mateus 13:28 ^
Respondeu-lhes: Algum inimigo é quem fez isso. E os servos lhe disseram: Queres, pois, que vamos arrancá-lo?
От Матфея 13:28 ^
Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
Mateus 13:29 ^
Ele, porém, disse: Não; para que, ao colher o joio, não arranqueis com ele também o trigo.
От Матфея 13:29 ^
Но он сказал: нет, --чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
Mateus 13:30 ^
Deixai crescer ambos juntos até a ceifa; e, por ocasião da ceifa, direi aos ceifeiros: Ajuntai primeiro o joio, e atai-o em molhos para o queimar; o trigo, porém, recolhei-o no meu celeiro.
От Матфея 13:30 ^
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Mateus 13:31 ^
Propôs-lhes outra parábola, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda que um homem tomou, e semeou no seu campo;
От Матфея 13:31 ^
Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем,
Mateus 13:32 ^
o qual é realmente a menor de todas as sementes; mas, depois de ter crescido, é a maior das hortaliças, e faz-se árvore, de sorte que vêm as aves do céu, e se aninham nos seus ramos.
От Матфея 13:32 ^
которое, хотя меньше всех семян, но, когда вырастет, бывает больше всех злаков и становится деревом, так что прилетают птицы небесные и укрываются в ветвях его.
Mateus 13:33 ^
Outra parábola lhes disse: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e misturou com três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
От Матфея 13:33 ^
Иную притчу сказал Он им: Царство Небесное подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё.
Mateus 13:34 ^
Todas estas coisas falou Jesus às multidões por parábolas, e sem parábolas nada lhes falava;
От Матфея 13:34 ^
Всё сие Иисус говорил народу притчами, и без притчи не говорил им,
Mateus 13:35 ^
para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a fundação do mundo.
От Матфея 13:35 ^
да сбудется реченное через пророка, который говорит: отверзу в притчах уста Мои; изреку сокровенное от создания мира.
Mateus 13:36 ^
Então Jesus, deixando as multidões, entrou em casa. E chegaram-se a ele os seus discípulos, dizendo: Explica-nos a parábola do joio do campo.
От Матфея 13:36 ^
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Mateus 13:37 ^
E ele, respondendo, disse: O que semeia a boa semente é o Filho do homem;
От Матфея 13:37 ^
Он же сказал им в ответ: сеющий доброе семя есть Сын Человеческий;
Mateus 13:38 ^
o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o o joio são os filhos do maligno;
От Матфея 13:38 ^
поле есть мир; доброе семя, это сыны Царствия, а плевелы--сыны лукавого;
Mateus 13:39 ^
o inimigo que o semeou é o Diabo; a ceifa é o fim do mundo, e os celeiros são os anjos.
От Матфея 13:39 ^
враг, посеявший их, есть диавол; жатва есть кончина века, а жнецы суть Ангелы.
Mateus 13:40 ^
Pois assim como o joio é colhido e queimado no fogo, assim será no fim do mundo.
От Матфея 13:40 ^
Посему как собирают плевелы и огнем сжигают, так будет при кончине века сего:
Mateus 13:41 ^
Mandará o Filho do homem os seus anjos, e eles ajuntarão do seu reino todos os que servem de tropeço, e os que praticam a iniquidade,
От Матфея 13:41 ^
пошлет Сын Человеческий Ангелов Своих, и соберут из Царства Его все соблазны и делающих беззаконие,
Mateus 13:42 ^
e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
От Матфея 13:42 ^
и ввергнут их в печь огненную; там будет плач и скрежет зубов;
Mateus 13:43 ^
Então os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos, ouça.
От Матфея 13:43 ^
тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит!
Mateus 13:44 ^
O reino dos céus é semelhante a um tesouro escondido no campo, que um homem, ao descobrí-lo, esconde; então, movido de gozo, vai, vende tudo quanto tem, e compra aquele campo.
От Матфея 13:44 ^
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то.
Mateus 13:45 ^
Outrossim, o reino dos céus é semelhante a um negociante que buscava boas pérolas;
От Матфея 13:45 ^
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
Mateus 13:46 ^
e encontrando uma pérola de grande valor, foi, vendeu tudo quanto tinha, e a comprou.
От Матфея 13:46 ^
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал всё, что имел, и купил ее.
Mateus 13:47 ^
Igualmente, o reino dos céus é semelhante a uma rede lançada ao mar, e que apanhou toda espécie de peixes.
От Матфея 13:47 ^
Еще подобно Царство Небесное неводу, закинутому в море и захватившему рыб всякого рода,
Mateus 13:48 ^
E, quando cheia, puxaram-na para a praia; e, sentando-se, puseram os bons em cestos; os ruins, porém, lançaram fora.
От Матфея 13:48 ^
который, когда наполнился, вытащили на берег и, сев, хорошее собрали в сосуды, а худое выбросили вон.
Mateus 13:49 ^
Assim será no fim do mundo: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
От Матфея 13:49 ^
Так будет при кончине века: изыдут Ангелы, и отделят злых из среды праведных,
Mateus 13:50 ^
e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.
От Матфея 13:50 ^
и ввергнут их в печь огненную: там будет плач и скрежет зубов.
Mateus 13:51 ^
Entendestes todas estas coisas? Disseram-lhe eles: Entendemos.
От Матфея 13:51 ^
И спросил их Иисус: поняли ли вы всё это? Они говорят Ему: так, Господи!
Mateus 13:52 ^
E disse-lhes: Por isso, todo escriba que se fez discípulo do reino dos céus é semelhante a um homem, proprietário, que tira do seu tesouro coisas novas e velhas.
От Матфея 13:52 ^
Он же сказал им: поэтому всякий книжник, наученный Царству Небесному, подобен хозяину, который выносит из сокровищницы своей новое и старое.
Mateus 13:53 ^
E Jesus, tendo concluido estas parábolas, se retirou dali.
От Матфея 13:53 ^
И, когда окончил Иисус притчи сии, пошел оттуда.
Mateus 13:54 ^
E, chegando à sua terra, ensinava o povo na sinagoga, de modo que este se maravilhava e dizia: Donde lhe vem esta sabedoria, e estes poderes milagrosos?
От Матфея 13:54 ^
И, придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы?
Mateus 13:55 ^
Não é este o filho do carpinteiro? e não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos Tiago, José, Simão, e Judas?
От Матфея 13:55 ^
не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда?
Mateus 13:56 ^
E não estão entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
От Матфея 13:56 ^
и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него всё это?
Mateus 13:57 ^
E escandalizavam-se dele. Jesus, porém, lhes disse: Um profeta não fica sem honra senão na sua terra e na sua própria casa.
От Матфея 13:57 ^
И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только в отечестве своем и в доме своем.
Mateus 13:58 ^
E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
От Матфея 13:58 ^
И не совершил там многих чудес по неверию их.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Mateus 13 - От Матфея 13