A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Mateus 15

Matteo 15

Mateus 15:1 ^
Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:
Matteo 15:1 ^
Allora s’accostarono a Gesù dei Farisei e degli scribi venuti da Gerusalemme, e gli dissero:
Mateus 15:2 ^
Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.
Matteo 15:2 ^
Perché i tuoi discepoli trasgrediscono la tradizione degli antichi? poiché non si lavano le mani quando prendono cibo.
Mateus 15:3 ^
Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
Matteo 15:3 ^
Ma egli rispose loro: E voi, perché trasgredite il comandamento di Dio a motivo della vostra tradizione?
Mateus 15:4 ^
Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
Matteo 15:4 ^
Dio, infatti, ha detto: Onora tuo padre e tua madre; e: Chi maledice padre o madre sia punito di morte; voi, invece, dite:
Mateus 15:5 ^
Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
Matteo 15:5 ^
Se uno dice a suo padre o a sua madre: Quello con cui potrei assisterti è offerta a Dio,
Mateus 15:6 ^
E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
Matteo 15:6 ^
egli non è più obbligato ad onorar suo padre o sua madre. E avete annullata la parola di Dio a cagion della vostra tradizione.
Mateus 15:7 ^
Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
Matteo 15:7 ^
Ipocriti, ben profetò Isaia di voi quando disse:
Mateus 15:8 ^
Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.
Matteo 15:8 ^
Questo popolo mi onora con le labbra, ma il cuor loro e lontano da me.
Mateus 15:9 ^
Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
Matteo 15:9 ^
Ma invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che son precetti d’uomini.
Mateus 15:10 ^
E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
Matteo 15:10 ^
E chiamata a sé la moltitudine, disse loro: Ascoltate e intendete:
Mateus 15:11 ^
Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.
Matteo 15:11 ^
Non è quel che entra nella bocca che contamina l’uomo; ma quel che esce dalla bocca, ecco quel che contamina l’uomo.
Mateus 15:12 ^
Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
Matteo 15:12 ^
Allora i suoi discepoli, accostatisi, gli dissero: Sai tu che i Farisei, quand’hanno udito questo discorso, ne son rimasti scandalizzati?
Mateus 15:13 ^
Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
Matteo 15:13 ^
Ed egli rispose loro: Ogni pianta che il Padre mio celeste non ha piantata, sarà sradicata.
Mateus 15:14 ^
Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
Matteo 15:14 ^
Lasciateli; sono ciechi, guide di ciechi; or se un cieco guida un altro cieco, ambedue cadranno nella fossa.
Mateus 15:15 ^
E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
Matteo 15:15 ^
Pietro allora prese a dirgli: Spiegaci la parabola.
Mateus 15:16 ^
Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?
Matteo 15:16 ^
E Gesù disse: Siete anche voi tuttora privi d’intendimento?
Mateus 15:17 ^
Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
Matteo 15:17 ^
Non capite voi che tutto quello che entra nella bocca va nel ventre ed è gittato fuori nella latrina?
Mateus 15:18 ^
Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
Matteo 15:18 ^
Ma quel che esce dalla bocca viene dal cuore, ed e quello che contamina l’uomo.
Mateus 15:19 ^
Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
Matteo 15:19 ^
Poiché dal cuore vengono pensieri malvagi, omicidi, adulteri, fornicazioni, furti, false testimonianze, diffamazioni.
Mateus 15:20 ^
São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.
Matteo 15:20 ^
Queste son le cose che contaminano l’uomo; ma il mangiare con le mani non lavate non contamina l’uomo.
Mateus 15:21 ^
Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.
Matteo 15:21 ^
E partitosi di là, Gesù si ritirò nelle parti di Tiro e di Sidone.
Mateus 15:22 ^
E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.
Matteo 15:22 ^
Quand’ecco, una donna cananea di que’ luoghi venne fuori e si mise a gridare: Abbi pietà di me, Signore, figliuol di Davide; la mia figliuola è gravemente tormentata da un demonio.
Mateus 15:23 ^
Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
Matteo 15:23 ^
Ma egli non le rispose parola. E i suoi discepoli, accostatisi, lo pregavano dicendo: Licenziala, perché ci grida dietro.
Mateus 15:24 ^
Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
Matteo 15:24 ^
Ma egli rispose: Io non sono stato mandato che alle pecore perdute della casa d’Israele.
Mateus 15:25 ^
Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.
Matteo 15:25 ^
Ella però venne e gli si prostrò dinanzi, dicendo: Signore, aiutami!
Mateus 15:26 ^
Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
Matteo 15:26 ^
Ma egli rispose: Non è bene prendere il pan de’ figliuoli per buttarlo ai cagnolini.
Mateus 15:27 ^
Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
Matteo 15:27 ^
Ma ella disse: Dici bene, Signore; eppure anche i cagnolini mangiano dei minuzzoli che cadono dalla tavola dei lor padroni.
Mateus 15:28 ^
Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ç mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.
Matteo 15:28 ^
Allora Gesù le disse: O donna, grande è la tua fede; ti sia fatto come vuoi. E da quell’ora la sua figliuola fu guarita.
Mateus 15:29 ^
Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.
Matteo 15:29 ^
Partitosi di là, Gesù venne presso al mar di Galilea; e, salito sul monte, si pose quivi a sedere.
Mateus 15:30 ^
E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;
Matteo 15:30 ^
E gli si accostarono molte turbe che avean seco degli zoppi, dei ciechi, de’ muti, degli storpi e molti altri malati; li deposero a’ suoi piedi, e Gesù li guarì;
Mateus 15:31 ^
de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
Matteo 15:31 ^
talché la folla restò ammirata a veder che i muti parlavano, che gli storpi eran guariti, che gli zoppi camminavano, che i ciechi vedevano, e ne dette gloria all’Iddio d’Israele.
Mateus 15:32 ^
Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
Matteo 15:32 ^
E Gesù, chiamati a sé i suoi discepoli, disse: Io ho pietà di questa moltitudine; poiché già da tre giorni sta con me e non ha da mangiare; e non voglio rimandarli digiuni, che talora non vengano meno per via.
Mateus 15:33 ^
Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
Matteo 15:33 ^
E i discepoli gli dissero: Donde potremmo avere, in un luogo deserto, tanti pani da saziare così gran folla?
Mateus 15:34 ^
Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.
Matteo 15:34 ^
E Gesù chiese loro: Quanti pani avete? Ed essi risposero: Sette e pochi pescetti.
Mateus 15:35 ^
E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
Matteo 15:35 ^
Allora egli ordinò alla folla di accomodarsi per terra.
Mateus 15:36 ^
tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
Matteo 15:36 ^
Poi prese i sette pani ed i pesci; e dopo aver rese grazie, li spezzò e diede ai discepoli, e i discepoli alle folle.
Mateus 15:37 ^
Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.
Matteo 15:37 ^
E tutti mangiarono e furon saziati; e de’ pezzi avanzati si levaron sette panieri pieni.
Mateus 15:38 ^
Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.
Matteo 15:38 ^
Or quelli che aveano mangiato erano quattromila persone, senza contare le donne e i fanciulli.
Mateus 15:39 ^
E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.
Matteo 15:39 ^
E, licenziate le turbe, Gesù entrò nella barca e venne al paese di Magadan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Mateus 15 - Matteo 15