A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

Cantares 6

Cantares 6

Cantares 6:1 ^
Para onde foi o teu amado, ó tu, a mais formosa entre as mulheres? para onde se retirou o teu amado, a fim de que o busquemos juntamente contigo?
Cantares 6:1 ^
¿DONDE se ha ido tu amado, Oh la más hermosa de todas las mujeres? ¿Adónde se apartó tu amado, Y le buscaremos contigo?
Cantares 6:2 ^
O meu amado desceu ao seu jardim, aos canteiros de bálsamo, para apascentar o rebanho nos jardins e para colher os lírios.
Cantares 6:2 ^
Mi amado descendió á su huerto, á las eras de los aromas Para apacentar en los huertos, y para coger los lirios.
Cantares 6:3 ^
Eu sou do meu amado, e o meu amado é meu; ele apascenta o rebanho entre os lírios.
Cantares 6:3 ^
Yo soy de mi amado, y mi amado es mío: El apacienta entre los lirios.
Cantares 6:4 ^
Formosa és, amada minha, como Tirza, aprazível como Jerusalém, imponente como um exército com bandeiras.
Cantares 6:4 ^
Hermosa eres tú, oh amiga mía, como Tirsa; De desear, como Jerusalem; Imponente como ejércitos en orden.
Cantares 6:5 ^
Desvia de mim os teus olhos, porque eles me perturbam. O teu cabelo é como o rebanho de cabras que descem pelas colinas de Gileade.
Cantares 6:5 ^
Aparta tus ojos de delante de mí, Porque ellos me vencieron. Tu cabello es como manada de cabras, Que se muestran en Galaad.
Cantares 6:6 ^
Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
Cantares 6:6 ^
Tus dientes, como manada de ovejas Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y estéril no hay entre ellas.
Cantares 6:7 ^
As tuas faces são como as metades de uma romã, por detrás do teu véu.
Cantares 6:7 ^
Como cachos de granada son tus sienes Entre tus guedejas.
Cantares 6:8 ^
Há sessenta rainhas, oitenta concubinas, e virgens sem número.
Cantares 6:8 ^
Sesenta son las reinas, y ochenta las concubinas, Y las doncellas sin cuento:
Cantares 6:9 ^
Mas uma só é a minha pomba, a minha imaculada; ela e a única de sua mãe, a escolhida da que a deu à luz. As filhas viram-na e lhe chamaram bem-aventurada; viram-na as rainhas e as concubinas, e louvaram-na.
Cantares 6:9 ^
Mas una es la paloma mía, la perfecta mía; Unica es á su madre, Escogida á la que la engendró. Viéronla las doncellas, y llamáronla bienaventurada; Las reinas y las concubinas, y la alabaron.
Cantares 6:10 ^
Quem é esta que aparece como a alva do dia, formosa como a lua, brilhante como o sol, imponente como um exército com bandeiras?
Cantares 6:10 ^
¿Quién es ésta que se muestra como el alba, Hermosa como la luna, Esclarecida como el sol, Imponente como ejércitos en orden?
Cantares 6:11 ^
Desci ao jardim das nogueiras, para ver os renovos do vale, para ver se floresciam as vides e se as romanzeiras estavam em flor.
Cantares 6:11 ^
Al huerto de los nogales descendí A ver los frutos del valle, Y para ver si brotaban las vides, Si florecían los granados.
Cantares 6:12 ^
Antes de eu o sentir, pôs-me a minha alma nos carros do meu nobre povo.
Cantares 6:12 ^
No lo supe: hame mi alma hecho Como los carros de Amminadab.
Cantares 6:13 ^
Volta, volta, ó Sulamita; volta, volta, para que nós te vejamos. Por que quereis olhar para a Sulamita como para a dança de Maanaim?
Cantares 6:13 ^
Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | Cantares 6 - Cantares 6