A Bíblia - Bilíngüe

Português - Chinês

<<
>>

Mateus 3

馬太福音 3

Mateus 3:1 ^
Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
馬太福音 3:1 ^
那 時 、 有 施 洗 的 約 翰 出 來 、 在 猶 太 的 曠 野 傳 道 、 說 、
Mateus 3:2 ^
dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
馬太福音 3:2 ^
天 國 近 了 、 你 們 應 當 悔 改 。
Mateus 3:3 ^
Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
馬太福音 3:3 ^
這 人 就 是 先 知 以 賽 亞 所 說 的 、 他 說 、 『 在 曠 野 有 人 聲 喊 著 說 、 豫 備 主 的 道 、 修 直 他 的 路 。 』
Mateus 3:4 ^
Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
馬太福音 3:4 ^
這 約 翰 身 穿 駱 駝 毛 的 衣 服 、 腰 束 皮 帶 、 喫 的 是 蝗 蟲 野 蜜 。
Mateus 3:5 ^
Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
馬太福音 3:5 ^
那 時 、 耶 路 撒 冷 和 猶 太 全 地 、 並 約 但 河 一 帶 地 方 的 人 、 都 出 去 到 約 翰 那 裡 。
Mateus 3:6 ^
e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
馬太福音 3:6 ^
承 認 他 們 的 罪 、 在 約 但 河 裡 受 他 的 洗 。
Mateus 3:7 ^
Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
馬太福音 3:7 ^
約 翰 看 見 許 多 法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 、 也 來 受 洗 、 就 對 他 們 說 、 毒 蛇 的 種 類 、 誰 指 示 你 們 逃 避 將 來 的 忿 怒 呢 。
Mateus 3:8 ^
Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
馬太福音 3:8 ^
你 們 要 結 出 果 子 來 、 與 悔 改 的 心 相 稱 .
Mateus 3:9 ^
e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
馬太福音 3:9 ^
不 要 自 己 心 裡 說 、 有 亞 伯 拉 罕 為 我 們 的 袓 宗 . 我 告 訴 你 們 、   神 能 從 這 些 石 頭 中 給 亞 伯 拉 罕 興 起 子 孫 來 。
Mateus 3:10 ^
E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
馬太福音 3:10 ^
現 在 斧 子 已 經 放 在 樹 根 上 、 凡 不 結 好 果 子 的 樹 、 就 砍 下 來 、 丟 在 火 裡 。
Mateus 3:11 ^
Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
馬太福音 3:11 ^
我 是 用 水 給 你 們 施 洗 、 叫 你 們 悔 改 . 但 那 在 我 以 後 來 的 、 能 力 比 我 更 大 、 我 就 是 給 他 提 鞋 、 也 不 配 . 他 要 用 聖 靈 與 火 給 你 們 施 洗 。
Mateus 3:12 ^
A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
馬太福音 3:12 ^
他 手 裡 拿 著 簸 箕 、 要 揚 淨 他 的 場 、 把 麥 子 收 在 倉 裡 、 把 糠 用 不 滅 的 火 燒 盡 了 。
Mateus 3:13 ^
Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
馬太福音 3:13 ^
當 下 、 耶 穌 從 加 利 利 來 到 約 但 河 、 見 了 約 翰 、 要 受 他 的 洗 。
Mateus 3:14 ^
Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
馬太福音 3:14 ^
約 翰 想 要 攔 住 他 、 說 、 我 當 受 你 的 洗 、 你 反 倒 上 我 這 裡 來 麼 。
Mateus 3:15 ^
Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
馬太福音 3:15 ^
耶 穌 回 答 說 、 你 暫 且 許 我 . 因 為 我 們 理 當 這 樣 盡 諸 般 的 義 . 〔 或 作 禮 〕 於 是 約 翰 許 了 他 。
Mateus 3:16 ^
Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
馬太福音 3:16 ^
耶 穌 受 了 洗 、 隨 即 從 水 裡 上 來 . 天 忽 然 為 他 開 了 、 他 就 看 見   神 的 靈 、 彷 彿 鴿 子 降 下 、 落 在 他 身 上 。
Mateus 3:17 ^
e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
馬太福音 3:17 ^
從 天 上 有 聲 音 說 、 這 是 我 的 愛 子 、 我 所 喜 悅 的 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Chinês | Mateus 3 - 馬太福音 3