La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Giona 2

Jona 2

Giona 2:1 ^
E Giona pregò l’Eterno, il suo Dio, nel ventre del pesce, e disse:
Jona 2:1 ^
Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.
Giona 2:2 ^
Io ho gridato all’Eterno dal fondo della mia distretta, ed egli m’ha risposto; dalle viscere del soggiorno dei morti ho gridato, e tu hai udito la mia voce.
Jona 2:2 ^
Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.
Giona 2:3 ^
Tu m’hai gettato nell’abisso, nel cuore del mare; la corrente mi ha circondato e tutte le tue onde e tutti i tuoi flutti mi son passati sopra.
Jona 2:3 ^
Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,
Giona 2:4 ^
E io dicevo: Io son cacciato via lungi dal tuo sguardo! Come vedrei io ancora il tuo tempio santo?
Jona 2:4 ^
daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.
Giona 2:5 ^
Le acque m’hanno attorniato fino all’anima; l’abisso m’ha avvolto; le alghe mi si son attorcigliate al capo.
Jona 2:5 ^
Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
Giona 2:6 ^
Io son disceso fino alle radici dei monti; la terra con le sue sbarre mi ha rinchiuso per sempre; ma tu hai fatto risalir la mia vita dalla fossa, o Eterno, Dio mio!
Jona 2:6 ^
Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.
Giona 2:7 ^
Quando l’anima mia veniva meno in me, io mi son ricordato dell’Eterno, e la mia preghiera è giunta fino a te, nel tuo tempio santo.
Jona 2:7 ^
Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Giona 2:8 ^
Quelli che onorano le vanità bugiarde abbandonano la fonte della loro grazia;
Jona 2:8 ^
Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.
Giona 2:9 ^
ma io t’offrirò sacrifizi, con canti di lode; adempirò i voti che ho fatto. La salvezza appartiene all’Eterno.
Jona 2:9 ^
Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.
Giona 2:10 ^
E l’Eterno diè l’ordine al pesce, e il pesce vomitò Giona sull’asciutto.
Jona 2:10 ^
Und der HERR sprach zum Fisch, und der spie Jona aus ans Land.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Giona 2 - Jona 2