La Bibbia - Bilingue

Italiano - Spagnolo

<<
>>

Romani 16

Romanos 16

Romani 16:1 ^
Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa di Cencrea,
Romanos 16:1 ^
ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la iglesia que está en Cencreas:
Romani 16:2 ^
perché la riceviate nel Signore, in modo degno dei santi, e le prestiate assistenza, in qualunque cosa ella possa aver bisogno di voi; poiché ella pure ha prestato assistenza a molti e anche a me stesso.
Romanos 16:2 ^
Que la recibáis en el Señor, como es digno á los santos, y que la ayudéis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado á muchos, y á mí mismo.
Romani 16:3 ^
Salutate Prisca ed Aquila, miei compagni d’opera in Cristo Gesù,
Romanos 16:3 ^
Saludad á Priscila y Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús;
Romani 16:4 ^
i quali per la vita mia hanno esposto il loro proprio collo; ai quali non io solo ma anche tutte le chiese dei Gentili rendono grazie.
Romanos 16:4 ^
(Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo sólo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles;)
Romani 16:5 ^
Salutate anche la chiesa che è in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia per Cristo.
Romanos 16:5 ^
Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo.
Romani 16:6 ^
Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi.
Romanos 16:6 ^
Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.
Romani 16:7 ^
Salutate Andronico e Giunio, miei parenti e compagni di prigione, i quali sono segnalati fra gli apostoli, e anche sono stati in Cristo prima di me.
Romanos 16:7 ^
Saludad á Andrónico y á Junia, mis parientes, y mis compañeros en la cautividad, los que son insignes entre los apóstoles; los cuales también fueron antes de mí en Cristo.
Romani 16:8 ^
Salutate Ampliato, il mio diletto nel Signore.
Romanos 16:8 ^
Saludad á Amplias, amado mío en el Señor.
Romani 16:9 ^
Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi.
Romanos 16:9 ^
Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.
Romani 16:10 ^
Salutate Apelle, che ha fatto le sue prove in Cristo. Salutate que’ di casa di Aristobulo.
Romanos 16:10 ^
Saludad á Apeles, probado en Cristo. Saludad á los que son de Aristóbulo.
Romani 16:11 ^
Salutate Erodione, mio parente. Salutate que’ di casa di Narcisso che sono nel Signore.
Romanos 16:11 ^
Saludad á Herodión, mi pariente. Saludad á los que son de la casa de Narciso, los que están en el Señor.
Romani 16:12 ^
Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside che si è molto affaticata nel Signore.
Romanos 16:12 ^
Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
Romani 16:13 ^
Salutate Rufo, l’eletto nel Signore, e sua madre, che è pur mia.
Romanos 16:13 ^
Saludad á Rufo, escogido en el Señor, y á su madre y mía.
Romani 16:14 ^
Salutate Asincrito, Flegonte, Erme, Patroba, Erma, e i fratelli che son con loro.
Romanos 16:14 ^
Saludad á Asíncrito, y á Flegonte, á Hermas, á Patrobas, á Hermes, y á los hermanos que están con ellos.
Romani 16:15 ^
Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, e Olimpia, e tutti i santi che son con loro.
Romanos 16:15 ^
Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y á todos los santos que están con ellos.
Romani 16:16 ^
Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano.
Romanos 16:16 ^
Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.
Romani 16:17 ^
Or io v’esorto, fratelli, tenete d’occhio quelli che fomentano le dissensioni e gli scandali contro l’insegnamento che avete ricevuto, e ritiratevi da loro.
Romanos 16:17 ^
Y os ruego hermanos, que miréis los que causan disensiones y escándalos contra la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos.
Romani 16:18 ^
Poiché quei tali non servono al nostro Signor Gesù Cristo, ma al proprio ventre; e con dolce e lusinghiero parlare seducono il cuore de’ semplici.
Romanos 16:18 ^
Porque los tales no sirven al Señor nuestro Jesucristo, sino á sus vientres; y con suaves palabras y bendiciones engañan los corazones de los simples.
Romani 16:19 ^
Quanto a voi, la vostra ubbidienza è giunta a conoscenza di tutti. Io dunque mi rallegro per voi, ma desidero che siate savi nel bene e semplici per quel che concerne il male.
Romanos 16:19 ^
Porque vuestra obediencia ha venido á ser notoria á todos; así que me gozo de vosotros; mas quiero que seáis sabios en el bien, y simples en el mal.
Romani 16:20 ^
E l’Iddio della pace triterà tosto Satana sotto ai vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
Romanos 16:20 ^
Y el Dios de paz quebrantará presto á Satanás debajo de vuestros pies. la gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con vosotros.
Romani 16:21 ^
Timoteo, mio compagno d’opera, vi saluta, e vi salutano pure Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti.
Romanos 16:21 ^
Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.
Romani 16:22 ^
Io, Terzio, che ho scritto l’epistola, vi saluto nel Signore.
Romanos 16:22 ^
Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor.
Romani 16:23 ^
Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città, e il fratello Quarto vi salutano.
Romanos 16:23 ^
Salúdaos Gayo, mi huésped, y de toda la iglesia. Salúdaos Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
Romani 16:24 ^
La grazia del nostro Signor Gesù Cristo sia con tutti voi. Amen.
Romanos 16:24 ^
La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
Romani 16:25 ^
Or a Colui che vi può fortificare secondo il mio Evangelo e la predicazione di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto occulto fin dai tempi più remoti
Romanos 16:25 ^
Y al que puede confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, segun la revelación del misterio encubierto desde tiempos eternos,
Romani 16:26 ^
ma è ora manifestato, e, mediante le Scritture profetiche, secondo l’ordine dell’eterno Iddio, è fatto conoscere a tutte le nazioni per addurle all’ubbidienza della fede,
Romanos 16:26 ^
Mas manifestado ahora, y por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, declarado á todas las gentes para que obedezcan á la fe;
Romani 16:27 ^
a Dio solo savio, per mezzo di Gesù Cristo, sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
Romanos 16:27 ^
Al sólo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. enviada por medio de Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Spagnolo | Romani 16 - Romanos 16