La Bibbia - Bilingue

Italiano - Inglese

<<
>>

Osea 2

Hosea 2

Osea 2:1 ^
Dite ai vostri fratelli: "Ammi!" e alle vostre sorelle "Ruhama!"
Hosea 2:1 ^
Say to your brothers, Ammi; and to your sisters, Ruhamah.
Osea 2:2 ^
Contendete con vostra madre, contendete! poich’essa non è mia moglie, né io son suo marito! Allontani dalla sua faccia le sue prostituzioni, e i suoi adulteri di fra le sue mammelle;
Hosea 2:2 ^
Take up the cause against your mother, take it up, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her loose ways from her face, and her false ways from between her breasts;
Osea 2:3 ^
altrimenti, io la spoglierò nuda, la metterò com’era nel dì che nacque, la renderò simile a un deserto, la ridurrò come una terra arida, e la farò morir di sete.
Hosea 2:3 ^
For fear that I may take away her robe from her, making her uncovered as in the day of her birth; making her like a waste place and a dry land, causing her death through need of water.
Osea 2:4 ^
E non avrò pietà de’ suoi figliuoli, perché son figliuoli di prostituzione;
Hosea 2:4 ^
And I will have no mercy on her children, for they are the children of her loose ways.
Osea 2:5 ^
giacché la madre loro s’è prostituita; colei che li ha concepiti ha fatto cose vergognose, poiché ha detto: "Andrò dietro ai miei amanti, che mi dànno il mio pane, la mia acqua, la mia lana, il mio lino, il mio olio e le mie bevande".
Hosea 2:5 ^
For their mother has been untrue; she who gave them birth has done things of shame, for she said, I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my wine.
Osea 2:6 ^
Perciò, ecco, io ti sbarrerò la via con delle spine; la circonderò d’un muro, sì che non troverà più i suoi sentieri.
Hosea 2:6 ^
For this cause I will put thorns in her road, building up a wall round her so that she may not go on her way.
Osea 2:7 ^
E correrà dietro ai suoi amanti, ma non li raggiungerà; li cercherà, ma non li troverà. Allora dirà: "Tornerò al mio primo marito, perché allora stavo meglio di adesso".
Hosea 2:7 ^
And if she goes after her lovers she will not overtake them; if she makes search for them she will not see them; then will she say, I will go back to my first husband, for then it was better for me than now.
Osea 2:8 ^
Essa non ha riconosciuto ch’ero io che le davo il grano, il vino, l’olio, che le prodigavo l’argento e l’oro, di cui essi hanno fatto uso per Baal!
Hosea 2:8 ^
For she had no knowledge that it was I who gave her the grain and the wine and the oil, increasing her silver and gold which they gave to the Baal.
Osea 2:9 ^
Perciò io riprenderò il mio grano a suo tempo, e il mio vino nella sua stagione; e le strapperò la mia lana e il mio lino, che servivano a coprire la sua nudità.
Hosea 2:9 ^
So I will take away again my grain in its time and my wine, and I will take away my wool and my linen with which her body might have been covered.
Osea 2:10 ^
E ora scoprirò la sua vergogna agli occhi de’ suoi amanti, e nessuno la salverà dalla mia mano.
Hosea 2:10 ^
And now I will make her shame clear before the eyes of her lovers, and no one will take her out of my hand.
Osea 2:11 ^
E farò cessare tutte le sue gioie, le sue feste, i suoi noviluni, e i suoi sabati, e tutte le sue solennità.
Hosea 2:11 ^
And I will put an end to all her joy, her feasts, her new moons, and her Sabbaths, and all her regular meetings.
Osea 2:12 ^
E devasterò le sue vigne e i suoi fichi, di cui diceva: "Sono il salario, che m’han dato i miei amanti"; e li ridurrò in un bosco, e le bestie della campagna li divoreranno.
Hosea 2:12 ^
And I will make waste her vines and her fig-trees, of which she has said, These are the payments which my lovers have made to me; and I will make them a waste of trees, and the beasts of the field will take them for food.
Osea 2:13 ^
E la punirò a motivo de’ giorni de’ Baali, quando offriva loro profumi, e s’adornava de’ suoi pendenti e de’ suoi gioielli e se n’andava dietro ai suoi amanti, e mi dimenticava, dice l’Eterno.
Hosea 2:13 ^
And I will give her punishment for the days of the Baals, to whom she has been burning perfumes, when she made herself fair with her nose-rings and her jewels, and went after her lovers, giving no thought to me, says the Lord.
Osea 2:14 ^
Perciò, ecco, io l’attrarrò, la condurrò nel deserto, e parlerò al suo cuore.
Hosea 2:14 ^
For this cause I will make her come into the waste land and will say words of comfort to her.
Osea 2:15 ^
Di là le darò le sue vigne, e la valle d’Acor come porta di speranza; quivi ella mi risponderà come ai giorni della sua giovinezza, come ai giorni che uscì fuori dal paese d’Egitto.
Hosea 2:15 ^
And I will give her vine-gardens from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will give her answer there as in the days when she was young, and as in the time when she came up out of the land of Egypt.
Osea 2:16 ^
E in quel giorno avverrà, dice l’Eterno, che tu mi chiamerai: "Marito mio!" e non mi chiamerai più: "Mio Baal!"
Hosea 2:16 ^
And in that day, says the Lord, you will say to me, Ishi; and you will never again give me the name of Baali;
Osea 2:17 ^
Io torrò via dalla sua bocca i nomi de’ Baali, ed il loro nome non sarà più mentovato.
Hosea 2:17 ^
For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and never again will she say their names.
Osea 2:18 ^
E in quel giorno io farò per loro un patto con le bestie de’ campi, con gli uccelli del cielo, e coi rettili del suolo; e spezzerò e allontanerò dal paese l’arco, la spada, la guerra, e farò ch’essi riposino al sicuro.
Hosea 2:18 ^
And in that day I will make an agreement for them with the beasts of the field and the birds of heaven and the things which go low on the earth; I will put an end to the bow and the sword and war in all the land, and will make them take their rest in peace.
Osea 2:19 ^
E io ti fidanzerò a me per l’eternità; ti fidanzerò a me in giustizia, in equità, in benignità e in compassioni.
Hosea 2:19 ^
And I will take you as my bride for ever; truly, I will take you as my bride in righteousness and in right judging, in love and in mercies.
Osea 2:20 ^
Ti fidanzerò a me in fedeltà, e tu conoscerai l’Eterno.
Hosea 2:20 ^
I will take you as my bride in good faith, and you will have knowledge of the Lord.
Osea 2:21 ^
E in quel giorno avverrà ch’io ti risponderò, dice l’Eterno: risponderò al cielo, ed esso risponderà alla terra;
Hosea 2:21 ^
And it will be, in that day, says the Lord, that I will give an answer to the heavens, and the heavens to the earth;
Osea 2:22 ^
e la terra risponderà al grano, al vino, all’olio, e questi risponderanno a Jizreel.
Hosea 2:22 ^
And the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;
Osea 2:23 ^
Io lo seminerò per me in questa terra, e avrò compassione di Lo-ruhama; e dirò a Lo-ammi: "Tu sei il popolo mio!" ed egli mi risponderà: "Mio Dio!"
Hosea 2:23 ^
And I will put her as seed in the earth, and I will have mercy on her to whom no mercy was given; and I will say to those who were not my people, You are my people, and they will say, My God.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Inglese | Osea 2 - Hosea 2