La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Levitico 21

Lévitique 21

Levitico 21:1 ^
L’Eterno disse ancora a Mosè: "Parla ai sacerdoti, figliuoli d’Aaronne, e di’ loro: Un sacerdote non si esporrà a divenire impuro in mezzo al suo popolo per il contatto con un morto,
Lévitique 21:1 ^
L`Éternel dit à Moïse: Parle aux sacrificateurs, fils d`Aaron, et tu leur diras: Un sacrificateur ne se rendra point impur parmi son peuple pour un mort,
Levitico 21:2 ^
a meno che si tratti d’uno de’ suoi parenti più stretti: di sua madre, di suo padre, del suo figliuolo, della sua figliuola,
Lévitique 21:2 ^
excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,
Levitico 21:3 ^
del suo fratello e della sua sorella ancora vergine che vive con lui, non essendo ancora maritata; per questa può esporsi alla impurità.
Lévitique 21:3 ^
et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu`elle n`est pas mariée.
Levitico 21:4 ^
Capo com’è in mezzo al suo popolo, non si contaminerà, profanando se stesso.
Lévitique 21:4 ^
Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
Levitico 21:5 ^
I sacerdoti non si faranno tonsure sul capo, non si raderanno i canti della barba, e non si faranno incisioni nella carne.
Lévitique 21:5 ^
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d`incisions dans leur chair.
Levitico 21:6 ^
Saranno santi al loro Dio e non profaneranno il nome del loro Dio, poiché offrono all’Eterno i sacrifizi fatti mediante il fuoco, il pane del loro Dio; perciò saran santi.
Lévitique 21:6 ^
Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l`Éternel les sacrifices consumés par le feu, l`aliment de leur Dieu: ils seront saints.
Levitico 21:7 ^
Non prenderanno una prostituta, né una donna disonorata; non prenderanno una donna ripudiata dal suo marito, perché sono santi al loro Dio.
Lévitique 21:7 ^
Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
Levitico 21:8 ^
Tu considererai dunque il sacerdote come santo, perch’egli offre il pane del tuo Dio: ei ti sarà santo, perché io, l’Eterno che vi santifico, son santo.
Lévitique 21:8 ^
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l`aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l`Éternel, qui vous sanctifie.
Levitico 21:9 ^
Se la figliuola di un sacerdote si disonora prostituendosi, ella disonora suo padre; sarà arsa col fuoco.
Lévitique 21:9 ^
Si la fille d`un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.
Levitico 21:10 ^
Il sommo sacerdote che sta al disopra de’ suoi fratelli, sul capo del quale è stato sparso l’olio dell’unzione e che è stato consacrato per rivestire i paramenti sacri, non si scoprirà il capo e non si straccerà le vesti.
Lévitique 21:10 ^
Le sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l`huile d`onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvriras point sa tête et ne déchirera point ses vêtements.
Levitico 21:11 ^
Non si avvicinerà ad alcun cadavere; non si renderà impuro neppure per suo padre e per sua madre.
Lévitique 21:11 ^
Il n`ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
Levitico 21:12 ^
Non uscirà dal santuario, e non profanerà il santuario del suo Dio, perché l’olio dell’unzione del suo Dio e su lui come un diadema. Io sono l’Eterno.
Lévitique 21:12 ^
Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l`huile d`onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l`Éternel.
Levitico 21:13 ^
Sposerà una vergine.
Lévitique 21:13 ^
Il prendra pour femme une vierge.
Levitico 21:14 ^
Non sposerà né una vedova, né una divorziata, né una disonorata, né una meretrice; ma prenderà per moglie una vergine del suo popolo.
Lévitique 21:14 ^
Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
Levitico 21:15 ^
Non disonorerà la sua progenie in mezzo al suo popolo; poiché io sono l’Eterno che lo santifico".
Lévitique 21:15 ^
Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l`Éternel, qui le sanctifie.
Levitico 21:16 ^
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Lévitique 21:16 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Levitico 21:17 ^
"Parla ad Aaronne e digli: Nelle generazioni a venire nessun uomo della tua stirpe che abbia qualche deformità s’accosterà per offrire il pane del suo Dio;
Lévitique 21:17 ^
Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s`approchera point pour offrir l`aliment de son Dieu.
Levitico 21:18 ^
perché nessun uomo che abbia qualche deformità potrà accostarsi: né il cieco, né lo zoppo, né colui che ha una deformità per difetto o per eccesso,
Lévitique 21:18 ^
Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s`approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
Levitico 21:19 ^
o una frattura al piede o alla mano,
Lévitique 21:19 ^
un homme ayant une fracture au pied ou à la main;
Levitico 21:20 ^
né il gobbo, né il nano, né colui che ha una macchia nell’occhio, o ha la rogna o un erpete o i testicoli infranti.
Lévitique 21:20 ^
un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l`oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
Levitico 21:21 ^
Nessun uomo della stirpe del sacerdote Aaronne, che abbia qualche deformità, si accosterà per offrire i sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Ha un difetto: non s’accosti quindi per offrire il pane del suo Dio.
Lévitique 21:21 ^
Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s`approchera point pour offrir à l`Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s`approchera point pour offrir l`aliment de son Dieu.
Levitico 21:22 ^
Egli potrà mangiare del pane del suo Dio, delle cose santissime e delle cose sante;
Lévitique 21:22 ^
Il pourra manger l`aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
Levitico 21:23 ^
ma non si avvicinerà al velo, e non s’accosterà all’altare, perché ha una deformità. Non profanerà i miei luoghi santi, perché io sono l’Eterno che li santifico".
Lévitique 21:23 ^
Mais il n`ira point vers le voile, et il ne s`approchera point de l`autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l`Éternel, qui les sanctifie.
Levitico 21:24 ^
Così parlò Mosè ad Aaronne, ai figliuoli di lui e a tutti i figliuoli d’Israele.
Lévitique 21:24 ^
C`est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d`Israël.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Levitico 21 - Lévitique 21