La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Geremia 26

耶利米書 26

Geremia 26:1 ^
Nel principio del regno di Joiakim figliuolo di Giosia, re di Giuda, fu pronunziata questa parola da parte dell’Eterno:
耶利米書 26:1 ^
猶 大 王 約 西 亞 的 兒 子 約 雅 敬 登 基 的 時 候 、 有 這 話 從 耶 和 華 臨 到 耶 利 米 說 、
Geremia 26:2 ^
Così parla l’Eterno: "Presentati nel cortile della casa dell’Eterno, e di’ a tutte le città di Giuda che vengono a prostrarsi nella casa dell’Eterno tutte le parole che io ti comando di dir loro; non ne detrarre verbo.
耶利米書 26:2 ^
耶 和 華 如 此 說 、 你 站 在 耶 和 華 殿 的 院 內 、 對 猶 大 眾 城 邑 的 人 、 就 是 到 耶 和 華 殿 來 禮 拜 的 說 我 所 吩 咐 你 的 一 切 話 、 一 字 不 可 刪 減 .
Geremia 26:3 ^
Forse daranno ascolto, e si convertiranno ciascuno dalla sua via malvagia; e io mi pentirò del male che penso di far loro per la malvagità delle loro azioni.
耶利米書 26:3 ^
或 者 他 們 肯 聽 從 、 各 人 回 頭 離 開 惡 道 、 使 我 後 悔 不 將 我 因 他 們 所 行 的 惡 、 想 要 施 行 的 災 禍 、 降 與 他 們 。
Geremia 26:4 ^
Tu dirai loro: Così parla l’Eterno: Se non date ascolto, se non camminate secondo la mia legge che vi ho posta dinanzi,
耶利米書 26:4 ^
你 要 對 他 們 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 們 若 不 聽 從 我 、 不 遵 行 我 設 立 在 你 們 面 前 的 律 法 、
Geremia 26:5 ^
se non date ascolto alle parole de’ miei servitori, i profeti, i quali vi mando, che vi ho mandati fin dal mattino e non li avete ascoltati,
耶利米書 26:5 ^
不 聽 我 從 早 起 來 、 差 遣 到 你 們 那 裡 去 我 僕 人 眾 先 知 的 話 、 ( 你 們 還 是 沒 有 聽 從 )
Geremia 26:6 ^
io tratterò questa casa come Sciloh, e farò che questa città serva di maledizione presso tutte le nazioni della terra".
耶利米書 26:6 ^
我 就 必 使 這 殿 如 示 羅 、 使 這 城 為 地 上 萬 國 所 咒 詛 的 。
Geremia 26:7 ^
Or i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo udirono Geremia che pronunziava queste parole nella casa dell’Eterno.
耶利米書 26:7 ^
耶 利 米 在 耶 和 華 殿 中 說 的 這 些 話 、 祭 司 先 知 與 眾 民 都 聽 見 了 。
Geremia 26:8 ^
E avvenne che, come Geremia ebbe finito di pronunziare tutto quello che l’Eterno gli aveva comandato di dire a tutto il popolo, i sacerdoti, i profeti e tutto il popolo lo presero, dicendo: "Tu devi morire!
耶利米書 26:8 ^
耶 利 米 說 完 了 耶 和 華 所 吩 咐 他 對 眾 人 說 的 一 切 話 、 祭 司 、 先 知 、 與 眾 民 、 都 來 抓 住 他 說 、 你 必 要 死 。
Geremia 26:9 ^
Perché hai profetizzato nel nome dell’Eterno dicendo: Questa casa sarà come Sciloh e questa città sarà devastata, e priva d’abitanti?" E tutto il popolo s’adunò contro Geremia nella casa dell’Eterno.
耶利米書 26:9 ^
你 為 何 託 耶 和 華 的 名 豫 言 、 說 、 這 殿 必 如 示 羅 、 這 城 必 變 為 荒 場 無 人 居 住 呢 . 於 是 眾 民 都 在 耶 和 華 的 殿 中 、 聚 集 到 耶 利 米 那 裡 。
Geremia 26:10 ^
Quando i capi di Giuda ebbero udite queste cose, salirono dalla casa del re alla casa dell’Eterno, e si sedettero all’ingresso della porta nuova della casa dell’Eterno.
耶利米書 26:10 ^
猶 大 的 首 領 聽 見 這 事 、 就 從 王 宮 上 到 耶 和 華 的 殿 、 坐 在 耶 和 華 殿 的 新 門 口 。
Geremia 26:11 ^
E i sacerdoti e i profeti parlarono ai capi e a tutto il popolo, dicendo: "Quest’uomo merita la morte, perché ha profetizzato contro questa città, nel modo che avete udito coi vostri propri orecchi".
耶利米書 26:11 ^
祭 司 、 先 知 、 對 首 領 和 眾 民 說 、 這 人 是 該 死 的 、 因 為 他 說 豫 言 攻 擊 這 城 、 正 如 你 們 親 耳 所 聽 見 的 。
Geremia 26:12 ^
Allora Geremia parlò a tutti i capi e a tutto il popolo, dicendo: "L’Eterno mi ha mandato a profetizzare contro questa casa e contro questa città tutte le cose che avete udite.
耶利米書 26:12 ^
耶 利 米 就 對 眾 首 領 、 和 眾 民 說 、 耶 和 華 差 遣 我 豫 言 、 攻 擊 這 殿 和 這 城 、 說 你 們 所 聽 見 的 這 一 切 話 。
Geremia 26:13 ^
Or dunque, emendate le vostre vie e le vostre azioni, date ascolto alla voce dell’Eterno, del vostro Dio, e l’Eterno si pentirà del male che ha pronunziato contro di voi.
耶利米書 26:13 ^
現 在 要 改 正 你 們 的 行 動 作 為 、 聽 從 耶 和 華 你 們   神 的 話 、 他 就 必 後 悔 、 不 將 所 說 的 災 禍 降 與 你 們 。
Geremia 26:14 ^
Quanto a me, eccomi nelle vostre mani; fate di me quello che vi parrà buono e giusto.
耶利米書 26:14 ^
至 於 我 、 我 在 你 們 手 中 、 你 們 眼 看 何 為 善 、 何 為 正 、 就 那 樣 待 我 罷 。
Geremia 26:15 ^
Soltanto sappiate per certo che, se mi fate morire, mettete del sangue innocente addosso a voi, a questa città e ai suoi abitanti, perché l’Eterno m’ha veramente mandato a voi per farvi udire tutte queste parole".
耶利米書 26:15 ^
但 你 們 要 確 實 地 知 道 、 若 把 我 治 死 、 就 使 無 辜 人 的 血 歸 到 你 們 、 和 這 城 、 並 其 中 的 居 民 了 、 因 為 耶 和 華 實 在 差 遣 我 到 你 們 這 裡 來 、 將 這 一 切 話 傳 與 你 們 耳 中 。
Geremia 26:16 ^
Allora i capi e tutto il popolo dissero ai sacerdoti e ai profeti: "Quest’uomo non merita la morte, perché ci ha parlato nel nome dell’Eterno, del nostro Dio".
耶利米書 26:16 ^
首 領 和 眾 民 就 對 祭 司 、 先 知 說 、 這 人 是 不 該 死 的 、 因 為 他 是 奉 耶 和 華 我 們   神 的 名 、 向 我 們 說 話 。
Geremia 26:17 ^
E alcuni degli anziani del paese si levarono e parlaron così a tutta la raunanza del popolo:
耶利米書 26:17 ^
國 中 的 長 老 、 就 有 幾 個 人 起 來 、 對 聚 會 的 眾 民 說 、
Geremia 26:18 ^
"Michea, il Morashtita, profetizzò ai giorni d’Ezechia, re di Giuda, e parlò a tutto il popolo di Giuda in questi termini: Così dice l’Eterno degli eserciti: Sion sarà arata come un campo, Gerusalemme diventerà un monte di ruine, e la montagna del tempio, un’altura boscosa.
耶利米書 26:18 ^
當 猶 大 王 希 西 家 的 日 子 、 有 摩 利 沙 人 彌 迦 對 猶 大 眾 人 豫 言 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 錫 安 必 被 耕 種 像 一 塊 田 、 耶 路 撒 冷 必 變 為 亂 堆 、 這 殿 的 山 必 像 叢 林 的 高 處 。
Geremia 26:19 ^
Ezechia, re di Giuda, e tutto Giuda lo misero essi a morte? Ezechia non temette egli l’Eterno, e non supplicò egli l’Eterno sì che l’Eterno si pentì del male che aveva pronunziato contro di loro? E noi stiamo per fare un gran male a danno delle anime nostre".
耶利米書 26:19 ^
猶 大 王 希 西 家 、 和 猶 大 眾 人 、 豈 是 把 他 治 死 呢 、 希 西 家 豈 不 是 敬 畏 耶 和 華 、 懇 求 他 的 恩 麼 . 耶 和 華 就 後 悔 、 不 把 自 己 所 說 的 災 禍 降 與 他 們 . 若 治 死 這 人 、 我 們 就 作 了 大 惡 、 自 害 己 命 。
Geremia 26:20 ^
Vi fu anche un altro uomo che profetizzò nel nome dell’Eterno: Uria, figliuolo di Scemaia di Kiriath-Jearim, il quale profetizzò contro questa città e contro questo paese, in tutto e per tutto come Geremia;
耶利米書 26:20 ^
又 有 一 個 人 奉 耶 和 華 的 名 說 豫 言 、 是 基 列 耶 琳 人 示 瑪 雅 的 兒 子 烏 利 亞 、 他 照 耶 利 米 的 一 切 話 說 豫 言 、 攻 擊 這 城 和 這 地 。
Geremia 26:21 ^
e quando il re Joiakim, tutti i suoi uomini prodi e tutti i suoi capi ebbero udito le sue parole, il re cercò di farlo morire; ma Uria lo seppe, ebbe paura, fuggì e andò in Egitto;
耶利米書 26:21 ^
約 雅 敬 王 和 他 眾 勇 士 、 眾 首 領 、 聽 見 了 烏 利 亞 的 話 、 王 就 想 要 把 他 治 死 . 烏 利 亞 聽 見 就 懼 怕 、 逃 往 埃 及 去 了 。
Geremia 26:22 ^
e il re Joiakim mandò degli uomini in Egitto, cioè Elnathan, figliuolo di Acbor, e altra gente con lui.
耶利米書 26:22 ^
約 雅 敬 王 便 打 發 亞 革 波 的 兒 子 以 利 拿 單 、 帶 領 幾 個 人 往 埃 及 去 、
Geremia 26:23 ^
Questi trassero Uria fuori d’Egitto, e lo menarono al re Joiakim, il quale lo colpì con la spada, e gettò il suo cadavere fra le sepolture de’ figliuoli del popolo.
耶利米書 26:23 ^
他 們 就 從 埃 及 將 烏 利 亞 帶 出 來 、 送 到 約 雅 敬 王 那 裡 、 王 用 刀 殺 了 他 、 把 他 的 屍 首 拋 在 平 民 的 墳 地 中 。
Geremia 26:24 ^
Ma la mano di Ahikam, figliuolo di Shafan, fu con Geremia, e impedì che fosse dato in man del popolo per esser messo a morte.
耶利米書 26:24 ^
然 而 沙 番 的 兒 子 亞 希 甘 、 保 護 耶 利 米 、 不 交 在 百 姓 的 手 中 治 死 他 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Geremia 26 - 耶利米書 26