La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Lévitique 27

Левит 27

Lévitique 27:1 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Левит 27:1 ^
И сказал Господь Моисею, говоря:
Lévitique 27:2 ^
Parle aux enfants d`Israël, et tu leur diras: Lorsqu`on fera des voeux, s`il s`agit de personnes, elles seront à l`Éternel d`après ton estimation.
Левит 27:2 ^
объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей,
Lévitique 27:3 ^
Si tu as à faire l`estimation d`un mâle de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d`argent, selon le sicle du sanctuaire;
Левит 27:3 ^
то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному;
Lévitique 27:4 ^
si c`est une femme, ton estimation sera de trente sicles.
Левит 27:4 ^
если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей;
Lévitique 27:5 ^
De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille.
Левит 27:5 ^
от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей;
Lévitique 27:6 ^
D`un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d`argent pour un mâle, et de trois sicles d`argent pour une fille.
Левит 27:6 ^
а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра;
Lévitique 27:7 ^
De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une femme.
Левит 27:7 ^
от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей.
Lévitique 27:8 ^
Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.
Левит 27:8 ^
Если же он беден и не в силах [отдать] по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник.
Lévitique 27:9 ^
S`il s`agit d`animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l`Éternel, tout animal qu`on donnera à l`Éternel sera chose sainte.
Левит 27:9 ^
Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято:
Lévitique 27:10 ^
On ne le changera point, et l`on n`en mettra point un mauvais à la place d`un bon ni un bon à la place d`un mauvais; si l`on remplace un animal par un autre, ils seront l`un et l`autre chose sainte.
Левит 27:10 ^
не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею.
Lévitique 27:11 ^
S`il s`agit d`animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l`Éternel, on présentera l`animal au sacrificateur,
Левит 27:11 ^
Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику,
Lévitique 27:12 ^
qui en fera l`estimation selon qu`il sera bon ou mauvais, et l`on s`en rapportera à l`estimation du sacrificateur.
Левит 27:12 ^
и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть;
Lévitique 27:13 ^
Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à son estimation.
Левит 27:13 ^
если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей.
Lévitique 27:14 ^
Si quelqu`un sanctifie sa maison en la consacrant à l`Éternel, le sacrificateur en fera l`estimation selon qu`elle sera bonne ou mauvaise, et l`on s`en tiendra à l`estimation du sacrificateur.
Левит 27:14 ^
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится;
Lévitique 27:15 ^
Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.
Левит 27:15 ^
если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и [тогда] будет его.
Lévitique 27:16 ^
Si quelqu`un sanctifie à l`Éternel un champ de sa propriété, ton estimation sera en rapport avec la quantité de semence, cinquante sicles d`argent pour un homer de semence d`orge.
Левит 27:16 ^
Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра;
Lévitique 27:17 ^
Si c`est dès l`année du jubilé qu`il sanctifie son champ, on s`en tiendra à ton estimation;
Левит 27:17 ^
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, --должно состояться по оценке твоей;
Lévitique 27:18 ^
si c`est après le jubilé qu`il sanctifie son champ, le sacrificateur en évaluera le prix à raison du nombre d`années qui restent jusqu`au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.
Левит 27:18 ^
если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей;
Lévitique 27:19 ^
Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.
Левит 27:19 ^
если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним;
Lévitique 27:20 ^
S`il ne rachète point le champ, et qu`on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.
Левит 27:20 ^
если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить:
Lévitique 27:21 ^
Et quand l`acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l`Éternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur.
Левит 27:21 ^
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
Lévitique 27:22 ^
Si quelqu`un sanctifie à l`Éternel un champ qu`il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,
Левит 27:22 ^
А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения,
Lévitique 27:23 ^
le sacrificateur en évaluera le prix d`après ton estimation jusqu`à l`année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme étant consacré à l`Éternel.
Левит 27:23 ^
то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, [как] святыню Господню;
Lévitique 27:24 ^
L`année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.
Левит 27:24 ^
поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли.
Lévitique 27:25 ^
Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.
Левит 27:25 ^
Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле.
Lévitique 27:26 ^
Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l`Éternel en sa qualité de premier-né; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l`Éternel.
Левит 27:26 ^
Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, --Господни они.
Lévitique 27:27 ^
S`il s`agit d`un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s`il n`est pas racheté, il sera vendu d`après ton estimation.
Левит 27:27 ^
Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей.
Lévitique 27:28 ^
Tout ce qu`un homme dévouera par interdit à l`Éternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l`Éternel.
Левит 27:28 ^
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, --человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, --не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
Lévitique 27:29 ^
Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.
Левит 27:29 ^
все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти.
Lévitique 27:30 ^
Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l`Éternel; c`est une chose consacrée à l`Éternel.
Левит 27:30 ^
И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня;
Lévitique 27:31 ^
Si quelqu`un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.
Левит 27:31 ^
если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к [цене] ее пятую долю.
Lévitique 27:32 ^
Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dîme consacrée à l`Éternel.
Левит 27:32 ^
И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу;
Lévitique 27:33 ^
On n`examinera point si l`animal est bon ou mauvais, et l`on ne fera point d`échange; si l`on remplace un animal par un autre, ils seront l`un et l`autre chose sainte, et ne pourront être rachetés.
Левит 27:33 ^
не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено.
Lévitique 27:34 ^
Tels sont les commandements que l`Éternel donna à Moïse pour les enfants d`Israël, sur la montagne de Sinaï.
Левит 27:34 ^
Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Lévitique 27 - Левит 27