La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Jérémie 7

Иеремия 7

Jérémie 7:1 ^
La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l`Éternel, en ces mots:
Иеремия 7:1 ^
Слово, которое было к Иеремии от Господа:
Jérémie 7:2 ^
Place-toi à la porte de la maison de l`Éternel, Et là publie cette parole, Et dis: Écoutez la parole de l`Éternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l`Éternel!
Иеремия 7:2 ^
стань во вратах дома Господня и провозгласи там слово сие и скажи: слушайте слово Господне, все Иудеи, входящие сими вратами на поклонение Господу.
Jérémie 7:3 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Réformez vos voies et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.
Иеремия 7:3 ^
Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: исправьте пути ваши и деяния ваши, и Я оставлю вас жить на сем месте.
Jérémie 7:4 ^
Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C`est ici le temple de l`Éternel, le temple de l`Éternel, Le temple de l`Éternel!
Иеремия 7:4 ^
Не надейтесь на обманчивые слова: `здесь храм Господень, храм Господень, храм Господень`.
Jérémie 7:5 ^
Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,
Иеремия 7:5 ^
Но если совсем исправите пути ваши и деяния ваши, если будете верно производить суд между человеком и соперником его,
Jérémie 7:6 ^
Si vous n`opprimez pas l`étranger, l`orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n`allez pas après d`autres dieux, pour votre malheur,
Иеремия 7:6 ^
не будете притеснять иноземца, сироты и вдовы, и проливать невинной крови на месте сем, и не пойдете во след иных богов на беду себе, --
Jérémie 7:7 ^
Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j`ai donné à vos pères, D`éternité en éternité.
Иеремия 7:7 ^
то Я оставлю вас жить на месте сем, на этой земле, которую дал отцам вашим в роды родов.
Jérémie 7:8 ^
Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien.
Иеремия 7:8 ^
Вот, вы надеетесь на обманчивые слова, которые не принесут вам пользы.
Jérémie 7:9 ^
Quoi! dérober, tuer, commettre des adultères, Jurer faussement, offrir de l`encens à Baal, Aller après d`autres dieux que vous ne connaissez pas!...
Иеремия 7:9 ^
Как! вы крадете, убиваете и прелюбодействуете, и клянетесь во лжи и кадите Ваалу, и ходите во след иных богов, которых вы не знаете,
Jérémie 7:10 ^
Puis vous venez vous présenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites: Nous sommes délivrés!... Et c`est afin de commettre toutes ces abominations!
Иеремия 7:10 ^
и потом приходите и становитесь пред лицем Моим в доме сем, над которым наречено имя Мое, и говорите: `мы спасены`, чтобы впредь делать все эти мерзости.
Jérémie 7:11 ^
Est-elle à vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Je le vois moi-même, dit l`Éternel.
Иеремия 7:11 ^
Не соделался ли вертепом разбойников в глазах ваших дом сей, над которым наречено имя Мое? Вот, Я видел это, говорит Господь.
Jérémie 7:12 ^
Allez donc au lieu qui m`était consacré à Silo, Où j`avais fait autrefois résider mon nom. Et voyez comment je l`ai traité, A cause de la méchanceté de mon peuple d`Israël.
Иеремия 7:12 ^
Пойдите же на место Мое в Силом, где Я прежде назначил пребывать имени Моему, и посмотрите, что сделал Я с ним за нечестие народа Моего Израиля.
Jérémie 7:13 ^
Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l`Éternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n`avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n`avez pas répondu,
Иеремия 7:13 ^
И ныне, так как вы делаете все эти дела, говорит Господь, и Я говорил вам с раннего утра, а вы не слушали, и звал вас, а вы не отвечали, --
Jérémie 7:14 ^
Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j`ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j`ai traité Silo;
Иеремия 7:14 ^
то Я так же поступлю с домом [сим], над которым наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.
Jérémie 7:15 ^
Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j`ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d`Éphraïm.
Иеремия 7:15 ^
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
Jérémie 7:16 ^
Et toi, n`intercède pas en faveur de ce peuple, N`élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t`écouterai pas.
Иеремия 7:16 ^
Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.
Jérémie 7:17 ^
Ne vois-tu pas ce qu`ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem?
Иеремия 7:17 ^
Не видишь ли, что они делают в городах Иудеи и на улицах Иерусалима?
Jérémie 7:18 ^
Les enfants ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour préparer des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d`autres dieux, Afin de m`irriter.
Иеремия 7:18 ^
Дети собирают дрова, а отцы разводят огонь, и женщины месят тесто, чтобы делать пирожки для богини неба и совершать возлияния иным богам, чтобы огорчать Меня.
Jérémie 7:19 ^
Est-ce moi qu`ils irritent? dit l`Éternel; N`est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?
Иеремия 7:19 ^
Но Меня ли огорчают они? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?
Jérémie 7:20 ^
C`est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Voici, ma colère et ma fureur se répandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bêtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; Elle brûlera, et ne s`éteindra point.
Иеремия 7:20 ^
Посему так говорит Господь Бог: вот, изливается гнев Мой и ярость Моя на место сие, на людей и на скот, и на дерева полевые и на плоды земли, и возгорится и не погаснет.
Jérémie 7:21 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!
Иеремия 7:21 ^
Так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: всесожжения ваши прилагайте к жертвам вашим и ешьте мясо;
Jérémie 7:22 ^
Car je n`ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d`Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.
Иеремия 7:22 ^
ибо отцам вашим Я не говорил и не давал им заповеди в тот день, в который Я вывел их из земли Египетской, о всесожжении и жертве;
Jérémie 7:23 ^
Mais voici l`ordre que je leur ai donné: Écoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.
Иеремия 7:23 ^
но такую заповедь дал им: `слушайтесь гласа Моего, и Я буду вашим Богом, а вы будете Моим народом, и ходите по всякому пути, который Я заповедаю вам, чтобы вам было хорошо`.
Jérémie 7:24 ^
Et ils n`ont point écouté, ils n`ont point prêté l`oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont été en arrière et non en avant.
Иеремия 7:24 ^
Но они не послушали и не приклонили уха своего, и жили по внушению и упорству злого сердца своего, и стали ко Мне спиною, а не лицом.
Jérémie 7:25 ^
Depuis le jour où vos pères sont sortis du pays d`Égypte, Jusqu`à ce jour, Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, Je les ai envoyés chaque jour, dès le matin.
Иеремия 7:25 ^
С того дня, как отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня Я посылал к вам всех рабов Моих--пророков, посылал всякий день с раннего утра;
Jérémie 7:26 ^
Mais ils ne m`ont point écouté, ils n`ont point prêté l`oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
Иеремия 7:26 ^
но они не слушались Меня и не приклонили уха своего, а ожесточили выю свою, поступали хуже отцов своих.
Jérémie 7:27 ^
Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t`écouteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas.
Иеремия 7:27 ^
И когда ты будешь говорить им все эти слова, они тебя не послушают; и когда будешь звать их, они тебе не ответят.
Jérémie 7:28 ^
Alors dis-leur: C`est ici la nation qui n`écoute pas la voix de l`Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s`est retirée de leur bouche.
Иеремия 7:28 ^
Тогда скажи им: вот народ, который не слушает гласа Господа Бога своего и не принимает наставления! Не стало у них истины, она отнята от уст их.
Jérémie 7:29 ^
Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l`Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
Иеремия 7:29 ^
Остриги волоса твои и брось, и подними плач на горах, ибо отверг Господь и оставил род, [навлекший] гнев Его.
Jérémie 7:30 ^
Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, Dit l`Éternel; Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller.
Иеремия 7:30 ^
Ибо сыновья Иуды делают злое пред очами Моими, говорит Господь; поставили мерзости свои в доме, над которым наречено имя Мое, чтобы осквернить его;
Jérémie 7:31 ^
Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n`avais point ordonné, Ce qui ne m`était point venu à la pensée.
Иеремия 7:31 ^
и устроили высоты Тофета в долине сыновей Енномовых, чтобы сожигать сыновей своих и дочерей своих в огне, чего Я не повелевал и что Мне на сердце не приходило.
Jérémie 7:32 ^
C`est pourquoi voici, les jours viennent, dit l`Éternel, Où l`on ne dira plus Topheth et la vallée de Ben Hinnom, Mais où l`on dira la vallée du carnage; Et l`on enterrera les morts à Topheth par défaut de place.
Иеремия 7:32 ^
За то вот, приходят дни, говорит Господь, когда не будут более называть [место сие] Тофетом и долиною сыновей Енномовых, но долиною убийства, и в Тофете будут хоронить по недостатку места.
Jérémie 7:33 ^
Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n`y aura personne pour les troubler.
Иеремия 7:33 ^
И будут трупы народа сего пищею птицам небесным и зверям земным, и некому будет отгонять их.
Jérémie 7:34 ^
Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem Les cris de réjouissance et les cris d`allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée; Car le pays sera un désert.
Иеремия 7:34 ^
И прекращу в городах Иудеи и на улицах Иерусалима голос торжества и голос веселия, голос жениха и голос невесты; потому что земля эта будет пустынею.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Jérémie 7 - Иеремия 7