La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Jérémie 29

Иеремия 29

Jérémie 29:1 ^
Voici le contenu de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes, et à tout le peuple, que Nebucadnetsar avait emmenés captifs de Jérusalem à Babylone,
Иеремия 29:1 ^
И вот слова письма, которое пророк Иеремия послал из Иерусалима к остатку старейшин между переселенцами и к священникам, и к пророкам, и ко всему народу, которых Навуходоносор вывел из Иерусалима в Вавилон, --
Jérémie 29:2 ^
après que le roi Jeconia, la reine, les eunuques, les chefs de Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers, furent sortis de Jérusalem.
Иеремия 29:2 ^
после того, как вышли из Иерусалима царь Иехония и царица и евнухи, князья Иудеи и Иерусалима, и плотники и кузнецы, --
Jérémie 29:3 ^
Il la remit à Éleasa, fils de Schaphan, et à Guemaria, fils de Hilkija, envoyés à Babylone par Sédécias, roi de Juda, auprès de Nebucadnetsar, roi de Babylone. Elle était ainsi conçue:
Иеремия 29:3 ^
через Елеасу, сына Сафанова, и Гемарию, сына Хелкиина, которых Седекия, царь Иудейский, посылал в Вавилон к Навуходоносору, царю Вавилонскому:
Jérémie 29:4 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël, à tous les captifs que j`ai emmenés de Jérusalem à Babylone:
Иеремия 29:4 ^
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, всем пленникам, которых Я переселил из Иерусалима в Вавилон:
Jérémie 29:5 ^
Bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits.
Иеремия 29:5 ^
стройте домы и живите [в них], и разводите сады и ешьте плоды их;
Jérémie 29:6 ^
Prenez des femmes, et engendrez des fils et des filles; prenez des femmes pour vos fils, et donnez des maris à vos filles, afin qu`elles enfantent des fils et des filles; multipliez là où vous êtes, et ne diminuez pas.
Иеремия 29:6 ^
берите жен и рождайте сыновей и дочерей; и сыновьям своим берите жен и дочерей своих отдавайте в замужество, чтобы они рождали сыновей и дочерей, и размножайтесь там, а не умаляйтесь;
Jérémie 29:7 ^
Recherchez le bien de la ville où je vous ai menés en captivité, et priez l`Éternel en sa faveur, parce que votre bonheur dépend du sien.
Иеремия 29:7 ^
и заботьтесь о благосостоянии города, в который Я переселил вас, и молитесь за него Господу; ибо при благосостоянии его и вам будет мир.
Jérémie 29:8 ^
Car ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Ne vous laissez pas tromper par vos prophètes qui sont au milieu de vous, et par vos devins, n`écoutez pas vos songeurs dont vous provoquez les songes!
Иеремия 29:8 ^
Ибо так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: да не обольщают вас пророки ваши, которые среди вас, и гадатели ваши; и не слушайте снов ваших, которые вам снятся;
Jérémie 29:9 ^
Car c`est le mensonge qu`ils vous prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, dit l`Éternel.
Иеремия 29:9 ^
ложно пророчествуют они вам именем Моим; Я не посылал их, говорит Господь.
Jérémie 29:10 ^
Mais voici ce que dit l`Éternel: Dès que soixante-dix ans seront écoulés pour Babylone, je me souviendrai de vous, et j`accomplirai à votre égard ma bonne parole, en vous ramenant dans ce lieu.
Иеремия 29:10 ^
Ибо так говорит Господь: когда исполнится вам в Вавилоне семьдесят лет, тогда Я посещу вас и исполню доброе слово Мое о вас, чтобы возвратить вас на место сие.
Jérémie 29:11 ^
Car je connais les projets que j`ai formés sur vous, dit l`Éternel, projets de paix et non de malheur, afin de vous donner un avenir et de l`espérance.
Иеремия 29:11 ^
Ибо [только] Я знаю намерения, какие имею о вас, говорит Господь, намерения во благо, а не на зло, чтобы дать вам будущность и надежду.
Jérémie 29:12 ^
Vous m`invoquerez, et vous partirez; vous me prierez, et je vous exaucerai.
Иеремия 29:12 ^
И воззовете ко Мне, и пойдете и помолитесь Мне, и Я услышу вас;
Jérémie 29:13 ^
Vous me chercherez, et vous me trouverez, si vous me cherchez de tout votre coeur.
Иеремия 29:13 ^
и взыщете Меня и найдете, если взыщете Меня всем сердцем вашим.
Jérémie 29:14 ^
Je me laisserai trouver par vous, dit l`Éternel, et je ramènerai vos captifs; je vous rassemblerai de toutes les nations et de tous les lieux où je vous ai chassés, dit l`Éternel, et je vous ramènerai dans le lieu d`où je vous ai fait aller en captivité.
Иеремия 29:14 ^
И буду Я найден вами, говорит Господь, и возвращу вас из плена и соберу вас из всех народов и из всех мест, куда Я изгнал вас, говорит Господь, и возвращу вас в то место, откуда переселил вас.
Jérémie 29:15 ^
Cependant vous dites: Dieu nous a suscité des prophètes à Babylone!
Иеремия 29:15 ^
Вы говорите: `Господь воздвиг нам пророков и в Вавилоне`.
Jérémie 29:16 ^
Ainsi parle l`Éternel sur le roi qui occupe le trône de David, sur tout le peuple qui habite cette ville, sur vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité;
Иеремия 29:16 ^
Так говорит Господь о царе, сидящем на престоле Давидовом, и о всем народе, живущем в городе сем, о братьях ваших, которые не отведены с вами в плен, --
Jérémie 29:17 ^
ainsi parle l`Éternel des armées: Voici, j`enverrai parmi eux l`épée, la famine et la peste, et je les rendrai semblables à des figues affreuses qui ne peuvent être mangées à cause de leur mauvaise qualité.
Иеремия 29:17 ^
так говорит [о них] Господь Саваоф: вот, Я пошлю на них меч, голод и моровую язву, и сделаю их такими, как негодные смоквы, которых нельзя есть по негодности [их];
Jérémie 29:18 ^
Je les poursuivrai par l`épée, par la famine et par la peste, je les rendrai un objet d`effroi pour tous les royaumes de la terre, un sujet de malédiction, de désolation, de moquerie et d`opprobre, parmi toutes les nations où je les chasserai,
Иеремия 29:18 ^
и буду преследовать их мечом, голодом и моровою язвою, и предам их на озлобление всем царствам земли, на проклятие и ужас, на посмеяние и поругание между всеми народами, куда Я изгоню их,
Jérémie 29:19 ^
parce qu`ils n`ont pas écouté mes paroles, dit l`Éternel, eux à qui j`ai envoyé mes serviteurs, les prophètes, à qui je les ai envoyés dès le matin; et ils n`ont pas écouté, dit l`Éternel.
Иеремия 29:19 ^
за то, что они не слушали слов Моих, говорит Господь, с которыми Я посылал к ним рабов Моих, пророков, посылал с раннего утра, но они не слушали, говорит Господь.
Jérémie 29:20 ^
Mais vous, écoutez la parole de l`Éternel, vous tous, captifs, que j`ai envoyés de Jérusalem à Babylone!
Иеремия 29:20 ^
А вы, все переселенцы, которых Я послал из Иерусалима в Вавилон, слушайте слово Господне:
Jérémie 29:21 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël, sur Achab, fils de Kolaja, et sur Sédécias, fils de Maaséja, qui vous prophétisent le mensonge en mon nom: Voici, je les livre entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone; et il les fera mourir sous vos yeux.
Иеремия 29:21 ^
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев, об Ахаве, сыне Колии, и о Седекии, сыне Маасеи, которые пророчествуют вам именем Моим ложь: вот, Я предам их в руки Навуходоносора, царя Вавилонского, и он умертвит их пред вашими глазами.
Jérémie 29:22 ^
On se servira d`eux comme d`un sujet de malédiction, parmi tous les captifs de Juda qui sont à Babylone; on dira: Que l`Éternel te traite comme Sédécias et comme Achab, que le roi de Babylone a fait rôtir au feu!
Иеремия 29:22 ^
И принято будет от них всеми переселенцами Иудейскими, которые в Вавилоне, проклинать так: `да соделает тебе Господь то же, что Седекии и Ахаву`, которых царь Вавилонский изжарил на огне
Jérémie 29:23 ^
Et cela arrivera parce qu`ils ont commis une infamie en Israël, se livrant à l`adultère avec les femmes de leur prochain, et parce qu`ils ont dit des mensonges en mon nom, quand je ne leur avais point donné d`ordre. Je le sais, et j`en suis témoin, dit l`Éternel.
Иеремия 29:23 ^
за то, что они делали гнусное в Израиле: прелюбодействовали с женами ближних своих и именем Моим говорили ложь, чего Я не повелевал им; Я знаю это, и Я свидетель, говорит Господь.
Jérémie 29:24 ^
Tu diras à Schemaeja, Néchélamite:
Иеремия 29:24 ^
И Шемаии Нехеламитянину скажи:
Jérémie 29:25 ^
Ainsi parle l`Éternel des armées, le Dieu d`Israël: Tu as envoyé en ton nom à tout le peuple de Jérusalem, à Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, une lettre ainsi conçue:
Иеремия 29:25 ^
так говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: за то, что ты посылал письма от имени своего ко всему народу, который в Иерусалиме, и к священнику Софонии, сыну Маасеи, и ко всем священникам, и писал:
Jérémie 29:26 ^
L`Éternel t`a établi sacrificateur à la place de Jehojada, le sacrificateur, afin qu`il y ait dans la maison de l`Éternel des inspecteurs pour surveiller tout homme qui est fou et se donne pour prophète, et afin que tu le mettes en prison et dans les fers.
Иеремия 29:26 ^
`Господь поставил тебя священником вместо священника Иодая, чтобы ты был между блюстителями в доме Господнем за всяким человеком, неистовствующим и пророчествующим, и чтобы ты сажал такого в темницу и в колоду:
Jérémie 29:27 ^
Maintenant, pourquoi ne réprimes-tu pas Jérémie d`Anathoth, qui prophétise parmi vous,
Иеремия 29:27 ^
почему же ты не запретишь Иеремии Анафофскому пророчествовать у вас?
Jérémie 29:28 ^
qui nous a même envoyé dire à Babylone: Elle sera longue, la captivité; bâtissez des maisons, et habitez-les; plantez des jardins, et mangez-en les fruits! -
Иеремия 29:28 ^
Ибо он и к нам в Вавилон прислал сказать: плен будет продолжителен: стройте домы и живите в них; разводите сады и ешьте плоды их`.
Jérémie 29:29 ^
Sophonie, le sacrificateur, lut cette lettre en présence de Jérémie, le prophète. -
Иеремия 29:29 ^
Когда Софония священник прочитал это письмо вслух пророка Иеремии,
Jérémie 29:30 ^
Et la parole de l`Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots:
Иеремия 29:30 ^
тогда было слово Господне к Иеремии:
Jérémie 29:31 ^
Fais dire à tous les captifs: Ainsi parle l`Éternel sur Schemaeja, Néchélamite: Parce que Schemaeja vous prophétise, sans que je l`aie envoyé, et qu`il vous inspire une fausse confiance,
Иеремия 29:31 ^
пошли ко всем переселенцам сказать: так говорит Господь о Шемаии Нехеламитянине: за то, что Шемаия у вас пророчествует, а Я не посылал его, и обнадеживает вас ложно, --
Jérémie 29:32 ^
voici ce que dit l`Éternel: Je châtierai Schemaeja, Néchélamite, et sa postérité; nul des siens n`habitera au milieu de ce peuple, et il ne verra pas le bien que je ferai à mon peuple, dit l`Éternel; car ses paroles sont une révolte contre l`Éternel.
Иеремия 29:32 ^
за то, так говорит Господь: вот, Я накажу Шемаию Нехеламитянина и племя его; не будет от него человека, живущего среди народа сего, и не увидит он того добра, которое Я сделаю народу Моему, говорит Господь; ибо он говорил вопреки Господу.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Jérémie 29 - Иеремия 29