La Bible - Bilingue

Français - Italien

<<
>>

Ecclésiaste 11

Ecclesiaste 11

Ecclésiaste 11:1 ^
Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras;
Ecclesiaste 11:1 ^
Getta il tuo pane sulle acque, perché dopo molto tempo tu lo ritroverai.
Ecclésiaste 11:2 ^
donnes-en une part à sept et même à huit, car tu ne sais pas quel malheur peut arriver sur la terre.
Ecclesiaste 11:2 ^
Fanne parte a sette, ed anche a otto, perché tu non sai che male può avvenire sulla terra.
Ecclésiaste 11:3 ^
Quand les nuages sont pleins de pluie, ils la répandent sur la terre; et si un arbre tombe, au midi ou au nord, il reste à la place où il est tombé.
Ecclesiaste 11:3 ^
Quando le nuvole son piene di pioggia, la riversano sulla terra; e se un albero cade verso il sud o verso il nord, dove cade, quivi resta.
Ecclésiaste 11:4 ^
Celui qui observe le vent ne sèmera point, et celui qui regarde les nuages ne moissonnera point.
Ecclesiaste 11:4 ^
Chi bada al vento non seminerà; chi guarda alle nuvole non mieterà.
Ecclésiaste 11:5 ^
Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le ventre de la femme enceinte, tu ne connais pas non plus l`oeuvre de Dieu qui fait tout.
Ecclesiaste 11:5 ^
Come tu non conosci la via del vento, né come si formino le ossa in seno alla donna incinta, così non conosci l’opera di Dio, che fa tutto.
Ecclésiaste 11:6 ^
Dès le matin sème ta semence, et le soir ne laisse pas reposer ta main; car tu ne sais point ce qui réussira, ceci ou cela, ou si l`un et l`autre sont également bons.
Ecclesiaste 11:6 ^
Fin dal mattino semina la tua semenza, e la sera non dar posa alle tue mani; poiché tu non sai quale dei due lavori riuscirà meglio: se questo o quello, o se ambedue saranno ugualmente buoni.
Ecclésiaste 11:7 ^
La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil.
Ecclesiaste 11:7 ^
La luce è dolce, ed è cosa piacevole agli occhi vedere il sole.
Ecclésiaste 11:8 ^
Si donc un homme vit beaucoup d`années, qu`il se réjouisse pendant toutes ces années, et qu`il pense aux jours de ténèbres qui seront nombreux; tout ce qui arrivera est vanité.
Ecclesiaste 11:8 ^
Se dunque un uomo vive molti anni, si rallegri tutti questi anni, e pensi ai giorni delle tenebre, che saran molti; tutto quello che avverrà è vanità.
Ecclésiaste 11:9 ^
Jeune homme, réjouis-toi dans ta jeunesse, livre ton coeur à la joie pendant les jours de ta jeunesse, marche dans les voies de ton coeur et selon les regards de tes yeux; mais sache que pour tout cela Dieu t`appellera en jugement.
Ecclesiaste 11:9 ^
Rallegrati pure, o giovane, durante la tua adolescenza, e gioisca pure il cuor tuo durante i giorni della tua giovinezza; cammina pure nelle vie dove ti mena il cuore e seguendo gli sguardi degli occhi tuoi; ma sappi che, per tutte queste cose, Iddio ti chiamerà in giudizio!
Ecclésiaste 11:10 ^
Bannis de ton coeur le chagrin, et éloigne le mal de ton corps; car la jeunesse et l`aurore sont vanité.
Ecclesiaste 11:10 ^
Bandisci dal tuo cuore la tristezza, e allontana dalla tua carne la sofferenza; poiché la giovinezza e l’aurora sono vanità.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Italien | Ecclésiaste 11 - Ecclesiaste 11