La Bible - Bilingue

Français - Anglais

<<
>>

Ezéchiel 18

Ezekiel 18

Ezéchiel 18:1 ^
La parole de l`Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezekiel 18:1 ^
The word of the Lord came to me again, saying,
Ezéchiel 18:2 ^
Pourquoi dites-vous ce proverbe dans le pays d`Israël: Les pères ont mangé des raisins verts, et les dents des enfants en ont été agacées?
Ezekiel 18:2 ^
Why do you make use of this saying about the land of Israel, The fathers have been tasting bitter grapes and the children's teeth are on edge?
Ezéchiel 18:3 ^
Je suis vivant! dit le Seigneur, l`Éternel, vous n`aurez plus lieu de dire ce proverbe en Israël.
Ezekiel 18:3 ^
By my life, says the Lord, you will no longer have this saying in Israel.
Ezéchiel 18:4 ^
Voici, toutes les âmes sont à moi; l`âme du fils comme l`âme du père, l`une et l`autre sont à moi; l`âme qui pèche, c`est celle qui mourra.
Ezekiel 18:4 ^
See, all souls are mine; as the soul of the father, so the soul of the son is mine: death will be the fate of the sinner's soul.
Ezéchiel 18:5 ^
L`homme qui est juste, qui pratique la droiture et la justice,
Ezekiel 18:5 ^
But if a man is upright, living rightly and doing righteousness,
Ezéchiel 18:6 ^
qui ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d`Israël, qui ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s`approche pas d`une femme pendant son impureté,
Ezekiel 18:6 ^
And has not taken flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel; if he has not had connection with his neighbour's wife, or come near to a woman at the time when she is unclean;
Ezéchiel 18:7 ^
qui n`opprime personne, qui rend au débiteur son gage, qui ne commet point de rapines, qui donne son pain à celui qui a faim et couvre d`un vêtement celui qui est nu,
Ezekiel 18:7 ^
And has done no wrong to any, but has given back to the debtor what is his, and has taken no one's goods by force, and has given food to him who was in need of it, and clothing to him who was without it;
Ezéchiel 18:8 ^
qui ne prête pas à intérêt et ne tire point d`usure, qui détourne sa main de l`iniquité et juge selon la vérité entre un homme et un autre,
Ezekiel 18:8 ^
And has not given his money out at interest or taken great profits, and, turning his hand from evil-doing, has kept faith between man and man,
Ezéchiel 18:9 ^
qui suit mes lois et observe mes ordonnances en agissant avec fidélité, celui-là est juste, il vivra, dit le Seigneur, l`Éternel.
Ezekiel 18:9 ^
And has been guided by my rules and has kept my laws and done them: he is upright, life will certainly be his, says the Lord.
Ezéchiel 18:10 ^
S`il a un fils qui soit violent, qui répande le sang, ou qui commette quelque chose de semblable;
Ezekiel 18:10 ^
If he has a son who is a thief, a taker of life, who does any of these things,
Ezéchiel 18:11 ^
si ce fils n`imite en rien la conduite de son père, s`il mange sur les montagnes, s`il déshonore la femme de son prochain,
Ezekiel 18:11 ^
Who has taken flesh with the blood as food, and has had connection with his neighbour's wife,
Ezéchiel 18:12 ^
s`il opprime le malheureux et l`indigent, s`il commet des rapines, s`il ne rend pas le gage, s`il lève les yeux vers les idoles et fait des abominations,
Ezekiel 18:12 ^
Has done wrong to the poor and to him who is in need, and taken property by force, and has not given back to one in his debt what is his, and has given worship to images and has done disgusting things,
Ezéchiel 18:13 ^
S`il prête à intérêt et tire une usure, ce fils-là vivrait! Il ne vivra pas; il a commis toutes ces abominations; qu`il meure! que son sang retombe sur lui!
Ezekiel 18:13 ^
And has given out his money at interest and taken great profits: he will certainly not go on living: he has done all these disgusting things: death will certainly be his fate; his blood will be on him.
Ezéchiel 18:14 ^
Mais si un homme a un fils qui voie tous les péchés que commet son père, qui les voie et n`agisse pas de la même manière;
Ezekiel 18:14 ^
Now if he has a son who sees all his father's sins which he has done, and in fear does not do the same:
Ezéchiel 18:15 ^
si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d`Israël, s`il ne déshonore pas la femme de son prochain,
Ezekiel 18:15 ^
Who has not taken the flesh with the blood for food, or given worship to the images of the children of Israel, and has not had connection with his neighbour's wife,
Ezéchiel 18:16 ^
s`il n`opprime personne, s`il ne prend point de gage, s`il ne commet point de rapines, s`il donne son pain à celui qui a faim et couvre d`un vêtement celui qui est nu,
Ezekiel 18:16 ^
Or done wrong to any, or taken anything from one in his debt, or taken goods by force, but has given food to him who was in need of it, and clothing to him who was without it;
Ezéchiel 18:17 ^
s`il détourne sa main de l`iniquité, s`il n`exige ni intérêt ni usure, s`il observe mes ordonnances et suit mes lois, celui-là ne mourra pas pour l`iniquité de son père; il vivra.
Ezekiel 18:17 ^
Who has kept his hand from evil-doing and has not taken interest or great profits, who has done my orders and been guided by my rules: he will certainly not be put to death for the evil-doing of his father; life will certainly be his.
Ezéchiel 18:18 ^
C`est son père, qui a été un oppresseur, qui a commis des rapines envers les autres, qui a fait au milieu de son peuple ce qui n`est pas bien, c`est lui qui mourra pour son iniquité.
Ezekiel 18:18 ^
As for his father, because he was cruel, took goods by force, and did what is not good among his people, truly, death will overtake him in his evil-doing.
Ezéchiel 18:19 ^
Vous dites: Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l`iniquité de son père? C`est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c`est qu`il a observé et mis en pratique toutes mes lois; il vivra.
Ezekiel 18:19 ^
But you say, Why does not the son undergo punishment for the evil-doing of the father? When the son has done what is ordered and right, and has kept my rules and done them, life will certainly be his.
Ezéchiel 18:20 ^
L`âme qui pèche, c`est celle qui mourra. Le fils ne portera pas l`iniquité de son père, et le père ne portera pas l`iniquité de son fils. La justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.
Ezekiel 18:20 ^
The soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer on himself.
Ezéchiel 18:21 ^
Si le méchant revient de tous les péchés qu`il a commis, s`il observe toutes mes lois et pratique la droiture et la justice, il vivra, il ne mourra pas.
Ezekiel 18:21 ^
But if the evil-doer, turning away from all the sins which he has done, keeps my rules and does what is ordered and right, life will certainly be his; death will not be his fate.
Ezéchiel 18:22 ^
Toutes les transgressions qu`il a commises seront oubliées; il vivra, à cause de la justice qu`il a pratiquée.
Ezekiel 18:22 ^
Not one of the sins which he has done will be kept in memory against him: in the righteousness which he has done he will have life.
Ezéchiel 18:23 ^
Ce que je désire, est-ce que le méchant meure? dit le Seigneur, l`Éternel. N`est-ce pas qu`il change de conduite et qu`il vive?
Ezekiel 18:23 ^
Have I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?
Ezéchiel 18:24 ^
Si le juste se détourne de sa justice et commet l`iniquité, s`il imite toutes les abominations du méchant, vivra-t-il? Toute sa justice sera oubliée, parce qu`il s`est livré à l`iniquité et au péché; à cause de cela, il mourra.
Ezekiel 18:24 ^
But when the upright man, turning away from his righteousness, does evil, like all the disgusting things which the evil man does, will he have life? Not one of his upright acts will be kept in memory: in the wrong which he has done and in his sin death will overtake him.
Ezéchiel 18:25 ^
Vous dites: La voie du Seigneur n`est pas droite. Écoutez donc, maison d`Israël! Est-ce ma voie qui n`est pas droite? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
Ezekiel 18:25 ^
But you say, The way of the Lord is not equal. Give ear, now, O children of Israel; is my way not equal? are not your ways unequal?
Ezéchiel 18:26 ^
Si le juste se détourne de sa justice et commet l`iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l`iniquité qu`il a commise.
Ezekiel 18:26 ^
When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.
Ezéchiel 18:27 ^
Si le méchant revient de sa méchanceté et pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.
Ezekiel 18:27 ^
Again, when the evil-doer, turning away from the evil he has done, does what is ordered and right, he will have life for his soul.
Ezéchiel 18:28 ^
S`il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu`il a commises, il vivra, il ne mourra pas.
Ezekiel 18:28 ^
Because he had fear and was turned away from all the wrong which he had done, life will certainly be his, death will not be his fate.
Ezéchiel 18:29 ^
La maison d`Israël dit: La voie du Seigneur n`est pas droite. Est-ce ma voie qui n`est pas droite, maison d`Israël? Ne sont-ce pas plutôt vos voies qui ne sont pas droites?
Ezekiel 18:29 ^
But still the children of Israel say, The way of the Lord is not equal. O children of Israel, are my ways not equal? are not your ways unequal?
Ezéchiel 18:30 ^
C`est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d`Israël, dit le Seigneur, l`Éternel. Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l`iniquité ne cause pas votre ruine.
Ezekiel 18:30 ^
For this cause I will be your judge, O children of Israel, judging every man by his ways, says the Lord. Come back and be turned from all your sins; so that they may not be the cause of your falling into evil.
Ezéchiel 18:31 ^
Rejetez loin de vous toutes les transgressions par lesquelles vous avez péché; faites-vous un coeur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d`Israël?
Ezekiel 18:31 ^
Put away all your evil-doing in which you have done sin; and make for yourselves a new heart and a new spirit: why are you desiring death, O children of Israel?
Ezéchiel 18:32 ^
Car je ne désire pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur, l`Éternel. Convertissez-vous donc, et vivez.
Ezekiel 18:32 ^
For I have no pleasure in the death of him on whom death comes, says the Lord: be turned back then, and have life.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Anglais | Ezéchiel 18 - Ezekiel 18