La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Nombres 20

Numbers 20

Nombres 20:1 ^
Toute l`assemblée des enfants d`Israël arriva dans le désert de Tsin le premier mois, et le peuple s`arrêta à Kadès. C`est là que mourut Marie, et qu`elle fut enterrée.
Numbers 20:1 ^
And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.
Nombres 20:2 ^
Il n`y avait point d`eau pour l`assemblée; et l`on se souleva contre Moïse et Aaron.
Numbers 20:2 ^
And there was no water for the congregation: and they assembled themselves together against Moses and against Aaron.
Nombres 20:3 ^
Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n`avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l`Éternel?
Numbers 20:3 ^
And the people strove with Moses, and spake, saying, Would that we had died when our brethren died before Jehovah!
Nombres 20:4 ^
Pourquoi avez-vous fait venir l`assemblée de l`Éternel dans ce désert, pour que nous y mourions, nous et notre bétail?
Numbers 20:4 ^
And why have ye brought the assembly of Jehovah into this wilderness, that we should die there, we and our beasts?
Nombres 20:5 ^
Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d`Égypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n`est pas un lieu où l`on puisse semer, et il n`y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d`eau à boire.
Numbers 20:5 ^
And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.
Nombres 20:6 ^
Moïse et Aaron s`éloignèrent de l`assemblée pour aller à l`entrée de la tente d`assignation. Ils tombèrent sur leur visage; et la gloire de l`Éternel leur apparut.
Numbers 20:6 ^
And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tent of meeting, and fell upon their faces: and the glory of Jehovah appeared unto them.
Nombres 20:7 ^
L`Éternel parla à Moïse, et dit:
Numbers 20:7 ^
And Jehovah spake unto Moses, saying,
Nombres 20:8 ^
Prends la verge, et convoque l`assemblée, toi et ton frère Aaron. Vous parlerez en leur présence au rocher, et il donnera ses eaux; tu feras sortir pour eux de l`eau du rocher, et tu abreuveras l`assemblée et leur bétail.
Numbers 20:8 ^
Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.
Nombres 20:9 ^
Moïse prit la verge qui était devant l`Éternel, comme l`Éternel le lui avait ordonné.
Numbers 20:9 ^
And Moses took the rod from before Jehovah, as he commanded him.
Nombres 20:10 ^
Moïse et Aaron convoquèrent l`assemblée en face du rocher. Et Moïse leur dit: Écoutez donc, rebelles! Est-ce de ce rocher que nous vous ferons sortir de l`eau?
Numbers 20:10 ^
And Moses and Aaron gathered the assembly together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; shall we bring you forth water out of this rock?
Nombres 20:11 ^
Puis Moïse leva la main et frappa deux fois le rocher avec sa verge. Il sortit de l`eau en abondance. L`assemblée but, et le bétail aussi.
Numbers 20:11 ^
And Moses lifted up his hand, and smote the rock with his rod twice: and water came forth abundantly, and the congregation drank, and their cattle.
Nombres 20:12 ^
Alors l`Éternel dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n`avez pas cru en moi, pour me sanctifier aux yeux des enfants d`Israël, vous ne ferez point entrer cette assemblée dans le pays que je lui donne.
Numbers 20:12 ^
And Jehovah said unto Moses and Aaron, Because ye believed not in me, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this assembly into the land which I have given them.
Nombres 20:13 ^
Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d`Israël contestèrent avec l`Éternel, qui fut sanctifié en eux.
Numbers 20:13 ^
These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.
Nombres 20:14 ^
De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d`Édom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
Numbers 20:14 ^
And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:
Nombres 20:15 ^
Nos pères descendirent en Égypte, et nous y demeurâmes longtemps. Mais les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères.
Numbers 20:15 ^
how our fathers went down into Egypt, and we dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians dealt ill with us, and our fathers:
Nombres 20:16 ^
Nous avons crié à l`Éternel, et il a entendu notre voix. Il a envoyé un ange, et nous a fait sortir de l`Égypte. Et voici, nous sommes à Kadès, ville à l`extrémité de ton territoire.
Numbers 20:16 ^
and when we cried unto Jehovah, he heard our voice, and sent an angel, and brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border.
Nombres 20:17 ^
Laisse-nous passer par ton pays; nous ne traverserons ni les champs, ni les vignes, et nous ne boirons pas l`eau des puits; nous suivrons la route royale, sans nous détourner à droite ou à gauche, jusqu`à ce que nous ayons franchi ton territoire.
Numbers 20:17 ^
Let us pass, I pray thee, through thy land: we will not pass through field or through vineyard, neither will we drink of the water of the wells: we will go along the king's highway; we will not turn aside to the right hand nor to the left, until we have passed thy border.
Nombres 20:18 ^
Édom lui dit: Tu ne passeras point chez moi, sinon je sortirai à ta rencontre avec l`épée.
Numbers 20:18 ^
And Edom said unto him, Thou shalt not pass through me, lest I come out with the sword against thee.
Nombres 20:19 ^
Les enfants d`Israël lui dirent: Nous monterons par la grande route; et, si nous buvons de ton eau, moi et mes troupeaux, j`en paierai le prix; je ne ferai que passer avec mes pieds, pas autre chose.
Numbers 20:19 ^
And the children of Israel said unto him, We will go up by the highway; and if we drink of thy water, I and my cattle, then will I give the price thereof: let me only, without [doing] anything [else], pass through on my feet.
Nombres 20:20 ^
Il répondit: Tu ne passeras pas! Et Édom sortit à sa rencontre avec un peuple nombreux et à main forte.
Numbers 20:20 ^
And he said, Thou shalt not pass through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.
Nombres 20:21 ^
Ainsi Édom refusa de donner passage à Israël par son territoire. Et Israël se détourna de lui.
Numbers 20:21 ^
Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.
Nombres 20:22 ^
Toute l`assemblée des enfants d`Israël partit de Kadès, et arriva à la montagne de Hor.
Numbers 20:22 ^
And they journeyed from Kadesh: and the children of Israel, even the whole congregation, came unto mount Hor.
Nombres 20:23 ^
L`Éternel dit à Moïse et à Aaron, vers la montagne de Hor, sur la frontière du pays d`Édom:
Numbers 20:23 ^
And Jehovah spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the border of the land of Edom, saying,
Nombres 20:24 ^
Aaron va être recueilli auprès de son peuple; car il n`entrera point dans le pays que je donne aux enfants d`Israël, parce que vous avez été rebelles à mon ordre, aux eaux de Meriba.
Numbers 20:24 ^
Aaron shall be gathered unto his people; for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the waters of Meribah.
Nombres 20:25 ^
Prends Aaron et son fils Éléazar, et fais-les monter sur la montagne de Hor.
Numbers 20:25 ^
Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor;
Nombres 20:26 ^
Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils. C`est là qu`Aaron sera recueilli et qu`il mourra.
Numbers 20:26 ^
and strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered [unto his people], and shall die there.
Nombres 20:27 ^
Moïse fit ce que l`Éternel avait ordonné. Ils montèrent sur la montagne de Hor, aux yeux de toute l`assemblée.
Numbers 20:27 ^
And Moses did as Jehovah commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.
Nombres 20:28 ^
Moïse dépouilla Aaron de ses vêtements, et les fit revêtir à Éléazar, son fils. Aaron mourut là, au sommet de la montagne. Moïse et Éléazar descendirent de la montagne.
Numbers 20:28 ^
And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there on the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
Nombres 20:29 ^
Toute l`assemblée vit qu`Aaron avait expiré, et toute la maison d`Israël pleura Aaron pendant trente jours.
Numbers 20:29 ^
And when all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Nombres 20 - Numbers 20