La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Marc 12

Mark 12

Marc 12:1 ^
Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l`entoura d`une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l`afferma à des vignerons, et quitta le pays.
Mark 12:1 ^
And he began to speak unto them in parables. A man planted a vineyard, and set a hedge about it, and digged a pit for the winepress, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into another country.
Marc 12:2 ^
Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d`eux une part du produit de la vigne.
Mark 12:2 ^
And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruits of the vineyard.
Marc 12:3 ^
S`étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
Mark 12:3 ^
And they took him, and beat him, and sent him away empty.
Marc 12:4 ^
Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l`outragèrent.
Mark 12:4 ^
And again he sent unto them another servant; and him they wounded in the head, and handled shamefully.
Marc 12:5 ^
Il en envoya un troisième, qu`ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu`ils battirent ou tuèrent.
Mark 12:5 ^
And he sent another; and him they killed: and many others; beating some, and killing some.
Marc 12:6 ^
Il avait encore un fils bien-aimé; il l`envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.
Mark 12:6 ^
He had yet one, a beloved son: he sent him last unto them, saying, They will reverence my son.
Marc 12:7 ^
Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l`héritier; venez, tuons-le, et l`héritage sera à nous.
Mark 12:7 ^
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.
Marc 12:8 ^
Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.
Mark 12:8 ^
And they took him, and killed him, and cast him forth out of the vineyard.
Marc 12:9 ^
Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d`autres.
Mark 12:9 ^
What therefore will the lord of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.
Marc 12:10 ^
N`avez-vous pas lu cette parole de l`Écriture: La pierre qu`ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l`angle;
Mark 12:10 ^
Have ye not read even this scripture: The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner;
Marc 12:11 ^
C`est par la volonté du Seigneur qu`elle l`est devenue, Et c`est un prodige à nos yeux?
Mark 12:11 ^
This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
Marc 12:12 ^
Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c`était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s`en allèrent.
Mark 12:12 ^
And they sought to lay hold on him; and they feared the multitude; for they perceived that he spake the parable against them: and they left him, and went away.
Marc 12:13 ^
Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
Mark 12:13 ^
And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, that they might catch him in talk.
Marc 12:14 ^
Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t`inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l`apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?
Mark 12:14 ^
And when they were come, they say unto him, Teacher, we know that thou art true, and carest not for any one; for thou regardest not the person of men, but of a truth teachest the way of God: Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
Marc 12:15 ^
Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.
Mark 12:15 ^
Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said unto them, Why make ye trial of me? bring me a denarius, that I may see it.
Marc 12:16 ^
Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils.
Mark 12:16 ^
And they brought it. And he saith unto them, Whose is this image and superscription? And they said unto him, Caesar's.
Marc 12:17 ^
Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l`étonnement.
Mark 12:17 ^
And Jesus said unto them, Render unto Caesar the things that are Caesar's, and unto God the things that are God's. And they marvelled greatly at him.
Marc 12:18 ^
Les sadducéens, qui disent qu`il n`y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
Mark 12:18 ^
And there come unto him Sadducees, who say that there is no resurrection; and they asked him, saying,
Marc 12:19 ^
Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu`un meurt, et laisse une femme, sans avoir d`enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
Mark 12:19 ^
Teacher, Moses wrote unto us, If a man's brother die, and leave a wife behind him, and leave no child, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.
Marc 12:20 ^
Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité.
Mark 12:20 ^
There were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed;
Marc 12:21 ^
Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,
Mark 12:21 ^
and the second took her, and died, leaving no seed behind him; and the third likewise:
Marc 12:22 ^
et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
Mark 12:22 ^
and the seven left no seed. Last of all the woman also died.
Marc 12:23 ^
A la résurrection, duquel d`entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l`ont eue pour femme.
Mark 12:23 ^
In the resurrection whose wife shall she be of them? for the seven had her to wife.
Marc 12:24 ^
Jésus leur répondit: N`êtes-vous pas dans l`erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?
Mark 12:24 ^
Jesus said unto them, Is it not for this cause that ye err, that ye know not the scriptures, nor the power of God?
Marc 12:25 ^
Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.
Mark 12:25 ^
For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as angels in heaven.
Marc 12:26 ^
Pour ce qui est de la résurrection des morts, n`avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d`Abraham, le Dieu d`Isaac, et le Dieu de Jacob?
Mark 12:26 ^
But as touching the dead, that they are raised; have ye not read in the book of Moses, in [the place concerning] the Bush, how God spake unto him, saying, I [am] the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob?
Marc 12:27 ^
Dieu n`est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l`erreur.
Mark 12:27 ^
He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
Marc 12:28 ^
Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s`approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?
Mark 12:28 ^
And one of the scribes came, and heard them questioning together, and knowing that he had answered them well, asked him, What commandment is the first of all?
Marc 12:29 ^
Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l`unique Seigneur;
Mark 12:29 ^
Jesus answered, The first is, Hear, O Israel; The Lord our God, the Lord is one:
Marc 12:30 ^
et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.
Mark 12:30 ^
and thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength.
Marc 12:31 ^
Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n`y a pas d`autre commandement plus grand que ceux-là.
Mark 12:31 ^
The second is this, Thou shalt love thy neighbor as thyself. There is none other commandment greater than these.
Marc 12:32 ^
Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu`il n`y en a point d`autre que lui,
Mark 12:32 ^
And the scribe said unto him, Of a truth, Teacher, thou hast well said that he is one; and there is none other but he:
Marc 12:33 ^
et que l`aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c`est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.
Mark 12:33 ^
and to love him with all the heart, and with all the understanding, and with all the strength, and to love his neighbor as himself, is much more than all whole burnt-offerings and sacrifices.
Marc 12:34 ^
Jésus, voyant qu`il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n`es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n`osa plus lui proposer des questions.
Mark 12:34 ^
And when Jesus saw that he answered discreetly, he said unto him, Thou art not far from the kingdom of God. And no man after that durst ask him any question.
Marc 12:35 ^
Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?
Mark 12:35 ^
And Jesus answered and said, as he taught in the temple, How say the scribes that the Christ is the son of David?
Marc 12:36 ^
David lui-même, animé par l`Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu`à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
Mark 12:36 ^
David himself said in the Holy Spirit, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet.
Marc 12:37 ^
David lui-même l`appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l`écoutait avec plaisir.
Mark 12:37 ^
David himself calleth him Lord; and whence is he his son? And the common people heard him gladly.
Marc 12:38 ^
Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;
Mark 12:38 ^
And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and [to have] salutations in the marketplaces,
Marc 12:39 ^
qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;
Mark 12:39 ^
and chief seats in the synagogues, and chief places at feasts:
Marc 12:40 ^
qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l`apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.
Mark 12:40 ^
they that devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater condemnation.
Marc 12:41 ^
Jésus, s`étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l`argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.
Mark 12:41 ^
And he sat down over against the treasury, and beheld how the multitude cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.
Marc 12:42 ^
Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
Mark 12:42 ^
And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
Marc 12:43 ^
Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu`aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;
Mark 12:43 ^
And he called unto him his disciples, and said unto them, Verily I say unto you, This poor widow cast in more than all they that are casting into the treasury:
Marc 12:44 ^
car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu`elle possédait, tout ce qu`elle avait pour vivre.
Mark 12:44 ^
for they all did cast in of their superfluity; but she of her want did cast in all that she had, [even] all her living.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Marc 12 - Mark 12