La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Esaïe 22

Isaiah 22

Esaïe 22:1 ^
Oracle sur la vallée des visions. Qu`as-tu donc, que tout ton peuple monte sur les toits?
Isaiah 22:1 ^
The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
Esaïe 22:2 ^
Ville bruyante, pleine de tumulte, Cité joyeuse! Tes morts ne périront pas par l`épée, Ils ne mourront pas en combattant.
Isaiah 22:2 ^
O thou that art full of shoutings, a tumultuous city, a joyous town; thy slain are not slain with the sword, neither are they dead in battle.
Esaïe 22:3 ^
Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent à la fois captifs, Tandis qu`ils prennent au loin la fuite.
Isaiah 22:3 ^
All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.
Esaïe 22:4 ^
C`est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N`insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple.
Isaiah 22:4 ^
Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labor not to comfort me for the destruction of the daughter of my people.
Esaïe 22:5 ^
Car c`est un jour de trouble, d`écrasement et de confusion, Envoyé par le Seigneur, l`Éternel des armées, Dans la vallée des visions. On démolit les murailles, Et les cris de détresse retentissent vers la montagne.
Isaiah 22:5 ^
For it is a day of discomfiture, and of treading down, and of perplexity, from the Lord, Jehovah of hosts, in the valley of vision; a breaking down of the walls, and a crying to the mountains.
Esaïe 22:6 ^
Élam porte le carquois; Des chars de combattants, des cavaliers, s`avancent; Kir met à nu le bouclier.
Isaiah 22:6 ^
And Elam bare the quiver, with chariots of men [and] horsemen; and Kir uncovered the shield.
Esaïe 22:7 ^
Tes plus belles vallées sont remplies de chars, Et les cavaliers se rangent en bataille à tes portes.
Isaiah 22:7 ^
And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
Esaïe 22:8 ^
Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Isaiah 22:8 ^
And he took away the covering of Judah; and thou didst look in that day to the armor in the house of the forest.
Esaïe 22:9 ^
Vous regardez les brèches nombreuses faites à la ville de David, Et vous retenez les eaux de l`étang inférieur.
Isaiah 22:9 ^
And ye saw the breaches of the city of David, that they were many; and ye gathered together the waters of the lower pool;
Esaïe 22:10 ^
Vous comptez les maisons de Jérusalem, Et vous les abattez, pour fortifier la muraille.
Isaiah 22:10 ^
and ye numbered the houses of Jerusalem, and ye brake down the houses to fortify the wall;
Esaïe 22:11 ^
Vous faites un réservoir entre les deux murs, Pour les eaux de l`ancien étang. Mais vous ne regardez pas vers celui qui a voulu ces choses, Vous ne voyez pas celui qui les a préparées de loin.
Isaiah 22:11 ^
ye made also a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But ye looked not unto him that had done this, neither had ye respect unto him that purposed it long ago.
Esaïe 22:12 ^
Le Seigneur, l`Éternel des armées, vous appelle en ce jour A pleurer et à vous frapper la poitrine, A vous raser la tête et à ceindre le sac.
Isaiah 22:12 ^
And in that day did the Lord, Jehovah of hosts, call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Esaïe 22:13 ^
Et voici de la gaîté et de la joie! On égorge des boeufs et l`on tue des brebis, On mange de la viande et l`on boit du vin: Mangeons et buvons, car demain nous mourrons! -
Isaiah 22:13 ^
and behold, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for to-morrow we shall die.
Esaïe 22:14 ^
L`Éternel des armées me l`a révélé: Non, ce crime ne vous sera point pardonné que vous ne soyez morts, Dit le Seigneur, l`Éternel des armées.
Isaiah 22:14 ^
And Jehovah of hosts revealed himself in mine ears, Surely this iniquity shall not be forgiven you till ye die, saith the Lord, Jehovah of hosts.
Esaïe 22:15 ^
Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel des armées: Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais:
Isaiah 22:15 ^
Thus saith the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, who is over the house, [and say],
Esaïe 22:16 ^
Qu`y a-t-il à toi ici, et qui as-tu ici, Que tu creuses ici un sépulcre? Il se creuse un sépulcre sur la hauteur, Il se taille une demeure dans le roc!
Isaiah 22:16 ^
What doest thou here? and whom has thou here, that thou hast hewed thee out here a sepulchre? hewing him out a sepulchre on high, graving a habitation for himself in the rock!
Esaïe 22:17 ^
Voici, l`Éternel te lancera d`un jet vigoureux; Il t`enveloppera comme une pelote,
Isaiah 22:17 ^
Behold, Jehovah, like a [strong] man, will hurl thee away violently; yea, he will wrap thee up closely.
Esaïe 22:18 ^
Il te fera rouler, rouler comme une balle, Sur une terre spacieuse; Là tu mourras, là seront tes chars magnifiques, O toi, l`opprobre de la maison de ton maître!
Isaiah 22:18 ^
He will surely wind thee round and round, [and toss thee] like a ball into a large country; there shalt thou die, and there shall be the chariots of thy glory, thou shame of thy lord's house.
Esaïe 22:19 ^
Je te chasserai de ton poste, L`Éternel t`arrachera de ta place.
Isaiah 22:19 ^
And I will thrust thee from thine office; and from thy station shalt thou be pulled down.
Esaïe 22:20 ^
En ce jour-là, J`appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;
Isaiah 22:20 ^
And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:
Esaïe 22:21 ^
Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ta ceinture, Et je remettrai ton pouvoir entre ses mains; Il sera un père pour les habitants de Jérusalem Et pour la maison de Juda.
Isaiah 22:21 ^
and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
Esaïe 22:22 ^
Je mettrai sur son épaule la clé de la maison de David: Quand il ouvrira, nul ne fermera; Quand il fermera, nul n`ouvrira.
Isaiah 22:22 ^
And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; and he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
Esaïe 22:23 ^
Je l`enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
Isaiah 22:23 ^
And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a throne of glory to his father's house.
Esaïe 22:24 ^
Il sera le soutien de toute la gloire de la maison de son père, Des rejetons nobles et ignobles, De tous les petits ustensiles, Des bassins comme des vases.
Isaiah 22:24 ^
And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, every small vessel, from the cups even to all the flagons.
Esaïe 22:25 ^
En ce jour, dit l`Éternel des armées, Le clou enfoncé dans un lieu sûr sera enlevé, Il sera abattu et tombera, Et le fardeau qui était sur lui sera détruit, Car l`Éternel a parlé.
Isaiah 22:25 ^
In that day, saith Jehovah of hosts, shall the nail that was fastened in a sure place give way; and it shall be hewn down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off; for Jehovah hath spoken it.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Esaïe 22 - Isaiah 22