La Bible - Bilingue

Français - Américaine

<<
>>

Esaïe 57

Isaiah 57

Esaïe 57:1 ^
Le juste périt, et nul n`y prend garde; Les gens de bien sont enlevés, et nul ne fait attention Que c`est par suite de la malice que le juste est enlevé.
Isaiah 57:1 ^
The righteous perisheth, and no man layeth it to heart; and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil [to come].
Esaïe 57:2 ^
Il entrera dans la paix, Il reposera sur sa couche, Celui qui aura suivi le droit chemin.
Isaiah 57:2 ^
He entereth into peace; they rest in their beds, each one that walketh in his uprightness.
Esaïe 57:3 ^
Mais vous, approchez ici, fils de l`enchanteresse, Race de l`adultère et de la prostituée!
Isaiah 57:3 ^
But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the harlot.
Esaïe 57:4 ^
De qui vous moquez-vous? Contre qui ouvrez-vous une large bouche Et tirez-vous la langue? N`êtes-vous pas des enfants de péché, Une race de mensonge,
Isaiah 57:4 ^
Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and put out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,
Esaïe 57:5 ^
S`échauffant près des térébinthes, sous tout arbre vert, Égorgeant les enfants dans les vallées, Sous des fentes de rochers?
Isaiah 57:5 ^
ye that inflame yourselves among the oaks, under every green tree; that slay the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
Esaïe 57:6 ^
C`est dans les pierres polies des torrents qu`est ton partage, Voilà, voilà ton lot; C`est à elles que tu verses des libations, Que tu fais des offrandes: Puis-je être insensible à cela?
Isaiah 57:6 ^
Among the smooth [stones] of the valley is thy portion; they, they are thy lot; even to them hast thou poured a drink-offering, thou hast offered an oblation. Shall I be appeased for these things?
Esaïe 57:7 ^
C`est sur une montagne haute et élevée que tu dresses ta couche; C`est aussi là que tu montes pour offrir des sacrifices.
Isaiah 57:7 ^
Upon a high and lofty mountain hast thou set thy bed; thither also wentest thou up to offer sacrifice.
Esaïe 57:8 ^
Tu mets ton souvenir derrière la porte et les poteaux; Car, loin de moi, tu lèves la couverture et tu montes, Tu élargis ta couche, et tu traites alliance avec eux, Tu aimes leur commerce, tu choisis une place.
Isaiah 57:8 ^
And behind the doors and the posts hast thou set up thy memorial: for thou hast uncovered [thyself] to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them: thou lovedst their bed where thou sawest it.
Esaïe 57:9 ^
Tu vas auprès du roi avec de l`huile, Tu multiplies tes aromates, Tu envoies au loin tes messagers, Tu t`abaisses jusqu`au séjour des morts.
Isaiah 57:9 ^
And thou wentest to the king with oil, and didst increase thy perfumes, and didst send thine ambassadors far off, and didst debase thyself even unto Sheol.
Esaïe 57:10 ^
A force de marcher tu te fatigues, Et tu ne dis pas: J`y renonce! Tu trouves encore de la vigueur dans ta main: Aussi n`es-tu pas dans l`abattement.
Isaiah 57:10 ^
Thou wast wearied with the length of thy way; yet saidst thou not, It is in vain: thou didst find a quickening of thy strength; therefore thou wast not faint.
Esaïe 57:11 ^
Et qui redoutais-tu, qui craignais-tu, pour être infidèle, Pour ne pas te souvenir, te soucier de moi? Est-ce que je ne garde pas le silence, et depuis longtemps? C`est pourquoi tu ne me crains pas.
Isaiah 57:11 ^
And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
Esaïe 57:12 ^
Je vais publier ta droiture, Et tes oeuvres ne te profiteront pas.
Isaiah 57:12 ^
I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
Esaïe 57:13 ^
Quand tu crieras, la foule de tes idoles te délivrera-t-elle? Le vent les emportera toutes, un souffle les enlèvera. Mais celui qui se confie en moi héritera le pays, Et possédera ma montagne sainte.
Isaiah 57:13 ^
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
Esaïe 57:14 ^
On dira: Frayez, frayez, préparez le chemin, Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!
Isaiah 57:14 ^
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
Esaïe 57:15 ^
Car ainsi parle le Très Haut, Dont la demeure est éternelle et dont le nom est saint: J`habite dans les lieux élevés et dans la sainteté; Mais je suis avec l`homme contrit et humilié, Afin de ranimer les esprits humiliés, Afin de ranimer les coeurs contrits.
Isaiah 57:15 ^
For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
Esaïe 57:16 ^
Je ne veux pas contester à toujours, Ni garder une éternelle colère, Quand devant moi tombent en défaillance les esprits, Les âmes que j`ai faites.
Isaiah 57:16 ^
For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
Esaïe 57:17 ^
A cause de son avidité coupable, je me suis irrité et je l`ai frappé, Je me suis caché dans mon indignation; Et le rebelle a suivi le chemin de son coeur.
Isaiah 57:17 ^
For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him; I hid [my face] and was wroth; and he went on backsliding in the way of his heart.
Esaïe 57:18 ^
J`ai vu ses voies, Et je le guérirai; Je lui servirai de guide, Et je le consolerai, lui et ceux qui pleurent avec lui.
Isaiah 57:18 ^
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Esaïe 57:19 ^
Je mettrai la louange sur les lèvres. Paix, paix à celui qui est loin et à celui qui est près! dit l`Éternel. Je les guérirai.
Isaiah 57:19 ^
I create the fruit of the lips: Peace, peace, to him that is far off and to him that is near, saith Jehovah; and I will heal him.
Esaïe 57:20 ^
Mais les méchants sont comme la mer agitée, Qui ne peut se calmer, Et dont les eaux soulèvent la vase et le limon.
Isaiah 57:20 ^
But the wicked are like the troubled sea; for it cannot rest, and its waters cast up mire and dirt.
Esaïe 57:21 ^
Il n`y a point de paix pour les méchants, dit mon Dieu.
Isaiah 57:21 ^
There is no peace, saith my God, to the wicked.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Américaine | Esaïe 57 - Isaiah 57