La Biblia - Bilingüe

Español - Americano

<<
>>

Lucas 23

Luke 23

Lucas 23:1 ^
LEVANTANDOSE entonces toda la multitud de ellos, lleváronle á Pilato.
Luke 23:1 ^
And the whole company of them rose up, and brought him before Pilate.
Lucas 23:2 ^
Y comenzaron á acusarle, diciendo: A éste hemos hallado que pervierte la nación, y que veda dar tributo á César, diciendo que él es el Cristo, el rey.
Luke 23:2 ^
And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
Lucas 23:3 ^
Entonces Pilato le preguntó, diciendo: ¿Eres tú el Rey de los Judíos? Y respondiéndo él, dijo: Tú lo dices.
Luke 23:3 ^
And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest.
Lucas 23:4 ^
Y Pilato dijo á los príncipes de los sacerdotes, y á las gentes: Ninguna culpa hallo en este hombre.
Luke 23:4 ^
And Pilate said unto the chief priests and the multitudes, I find no fault in this man.
Lucas 23:5 ^
Mas ellos porfiaban, diciendo: Alborota al pueblo, enseñando por toda Judea, comenzando desde Galilea hasta aquí.
Luke 23:5 ^
But they were the more urgent, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, and beginning from Galilee even unto this place.
Lucas 23:6 ^
Entonces Pilato, oyendo de Galilea, preguntó si el hombre era Galileo.
Luke 23:6 ^
But when Pilate heard it, he asked whether the man were a Galilaean.
Lucas 23:7 ^
Y como entendió que era de la jurisdicción de Herodes, le remitió á Herodes, el cual también estaba en Jerusalem en aquellos días.
Luke 23:7 ^
And when he knew that he was of Herod's jurisdiction, he sent him unto Herod, who himself also was at Jerusalem in these days.
Lucas 23:8 ^
Y Herodes, viendo á Jesús, holgóse mucho, porque hacía mucho que deseaba verle; porque había oído de él muchas cosas, y tenía esperanza que le vería hacer alguna señal.
Luke 23:8 ^
Now when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was of a long time desirous to see him, because he had heard concerning him; and he hoped to see some miracle done by him.
Lucas 23:9 ^
Y le preguntaba con muchas palabras; mas él nada le respondió:
Luke 23:9 ^
And he questioned him in many words; but he answered him nothing.
Lucas 23:10 ^
Y estaban los príncipes de los sacerdotes y los escribas acusándole con gran porfía.
Luke 23:10 ^
And the chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
Lucas 23:11 ^
Mas Herodes con su corte le menospreció, y escarneció, vistiéndole de una ropa rica; y volvióle á enviar á Pilato.
Luke 23:11 ^
And Herod with his soldiers set him at nought, and mocked him, and arraying him in gorgeous apparel sent him back to Pilate.
Lucas 23:12 ^
Y fueron hechos amigos entre sí Pilato y Herodes en el mismo día; porque antes eran enemigos entre sí.
Luke 23:12 ^
And Herod and Pilate became friends with each other that very day: for before they were at enmity between themselves.
Lucas 23:13 ^
Entonces Pilato, convocando los príncipes de los sacerdotes, y los magistrados, y el pueblo,
Luke 23:13 ^
And Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
Lucas 23:14 ^
Les dijo: Me habéis presentado á éste por hombre que desvía al pueblo: y he aquí, preguntando yo delante de vosotros, no he hallado culpa alguna en este hombre de aquéllas de que le acusáis.
Luke 23:14 ^
and said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
Lucas 23:15 ^
Y ni aun Herodes; porque os remití á él, y he aquí, ninguna cosa digna de muerte ha hecho.
Luke 23:15 ^
no, nor yet Herod: for he sent him back unto us; and behold, nothing worthy of death hath been done by him.
Lucas 23:16 ^
Le soltaré, pues, castigado.
Luke 23:16 ^
I will therefore chastise him, and release him.
Lucas 23:17 ^
Y tenía necesidad de soltarles uno en cada fiesta.
Luke 23:17 ^
[Now he must needs release unto them at the feast one prisoner.]
Lucas 23:18 ^
Mas toda la multitud dió voces á una, diciendo: Quita á éste, y suéltanos á Barrabás:
Luke 23:18 ^
But they cried out all together, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas: --
Lucas 23:19 ^
(El cual había sido echado en la cárcel por una sedición hecha en la ciudad, y una muerte.)
Luke 23:19 ^
one who for a certain insurrection made in the city, and for murder, was cast into prison.
Lucas 23:20 ^
Y hablóles otra vez Pilato, queriendo soltar á Jesús.
Luke 23:20 ^
And Pilate spake unto them again, desiring to release Jesus;
Lucas 23:21 ^
Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale.
Luke 23:21 ^
but they shouted, saying, Crucify, crucify him.
Lucas 23:22 ^
Y él les dijo la tercera vez: ¿Pues qué mal ha hecho éste? Ninguna culpa de muerte he hallado en él: le castigaré, pues, y le soltaré.
Luke 23:22 ^
And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.
Lucas 23:23 ^
Mas ellos instaban á grandes voces, pidiendo que fuese crucificado. Y las voces de ellos y de los príncipes de los sacerdotes crecían.
Luke 23:23 ^
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices prevailed.
Lucas 23:24 ^
Entonces Pilato juzgó que se hiciese lo que ellos pedían;
Luke 23:24 ^
And Pilate gave sentence that what they asked for should be done.
Lucas 23:25 ^
Y les soltó á aquél que había sido echado en la cárcel por sedición y una muerte, al cual habían pedido; y entregó á Jesús á la voluntad de ellos.
Luke 23:25 ^
And he released him that for insurrection and murder had been cast into prison, whom they asked for; but Jesus he delivered up to their will.
Lucas 23:26 ^
Y llevándole, tomaron á un Simón Cireneo, que venía del campo, y le pusieron encima la cruz para que la llevase tras Jesús.
Luke 23:26 ^
And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.
Lucas 23:27 ^
Y le seguía una grande multitud de pueblo, y de mujeres, las cuales le lloraban y lamentaban.
Luke 23:27 ^
And there followed him a great multitude of the people, and of women who bewailed and lamented him.
Lucas 23:28 ^
Mas Jesús, vuelto á ellas, les dice: Hijas de Jerusalem, no me lloréis á mí, mas llorad por vosotras mismas, y por vuestros hijos.
Luke 23:28 ^
But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
Lucas 23:29 ^
Porque he aquí vendrán días en que dirán: Bienaventuradas las estériles, y los vientres que no engendraron, y los pechos que no criaron.
Luke 23:29 ^
For behold, the days are coming, in which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the breasts that never gave suck.
Lucas 23:30 ^
Entonces comenzarán á decir á los montes: Caed sobre nosotros: y á los collados: Cubridnos.
Luke 23:30 ^
Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
Lucas 23:31 ^
Porque si en el árbol verde hacen estas cosas, ¿en el seco, qué se hará?
Luke 23:31 ^
For if they do these things in the green tree, what shall be done in the dry?
Lucas 23:32 ^
Y llevaban también con él otros dos, malhechores, á ser muertos.
Luke 23:32 ^
And there were also two others, malefactors, led with him to be put to death.
Lucas 23:33 ^
Y como vinieron al lugar que se llama de la Calavera, le crucificaron allí, y á los malhechores, uno á la derecha, y otro á la izquierda.
Luke 23:33 ^
And when they came unto the place which is called The skull, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand and the other on the left.
Lucas 23:34 ^
Y Jesús decía: Padre, perdónalos, porque no saben lo que hacen. Y partiendo sus vestidos, echaron suertes.
Luke 23:34 ^
And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.
Lucas 23:35 ^
Y el pueblo estaba mirando; y se burlaban de él los príncipes con ellos, diciendo: A otros hizo salvos: sálvese á sí, si éste es el Mesías, el escogido de Dios.
Luke 23:35 ^
And the people stood beholding. And the rulers also scoffed at him, saying, He saved others; let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen.
Lucas 23:36 ^
Escarnecían de él también los soldados, llegándose y presentándole vinagre,
Luke 23:36 ^
And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
Lucas 23:37 ^
Y diciendo: Si tú eres el Rey de los Judíos, sálvate á ti mismo.
Luke 23:37 ^
and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself.
Lucas 23:38 ^
Y había también sobre él un título escrito con letras griegas, y latinas, y hebraicas: ESTE ES EL REY DE LOS JUDIOS.
Luke 23:38 ^
And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
Lucas 23:39 ^
Y uno de los malhechores que estaban colgados, le injuriaba, diciendo: Si tú eres el Cristo, sálvate á ti mismo y á nosotros.
Luke 23:39 ^
And one of the malefactors that were hanged railed on him, saying, Art not thou the Christ? save thyself and us.
Lucas 23:40 ^
Y respondiendo el otro, reprendióle, diciendo: ¿Ni aun tú temes á Dios, estando en la misma condenación?
Luke 23:40 ^
But the other answered, and rebuking him said, Dost thou not even fear God, seeing thou art in the same condemnation?
Lucas 23:41 ^
Y nosotros, á la verdad, justamente padecemos; porque recibimos lo que merecieron nuestros hechos: mas éste ningún mal hizo.
Luke 23:41 ^
And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
Lucas 23:42 ^
Y dijo á Jesús: Acuérdate de mí cuando vinieres á tu reino.
Luke 23:42 ^
And he said, Jesus, remember me when thou comest in thy kingdom.
Lucas 23:43 ^
Entonces Jesús le dijo: De cierto te digo, que hoy estarás conmigo en el paraíso.
Luke 23:43 ^
And he said unto him, Verily I say unto thee, To-day shalt thou be with me in Paradise.
Lucas 23:44 ^
Y cuando era como la hora de sexta, fueron hechas tinieblas sobre toda la tierra hasta la hora de nona.
Luke 23:44 ^
And it was now about the sixth hour, and a darkness came over the whole land until the ninth hour,
Lucas 23:45 ^
Y el sol se obscureció: y el velo del templo se rompió por medio.
Luke 23:45 ^
the sun's light failing: and the veil of the temple was rent in the midst.
Lucas 23:46 ^
Entonces Jesús, clamando á gran voz, dijo: Padre, en tus manos encomiendo mi espíritu. Y habiendo dicho esto, espiró.
Luke 23:46 ^
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
Lucas 23:47 ^
Y como el centurión vió lo que había acontecido, dió gloria á Dios, diciendo: Verdaderamente este hombre era justo.
Luke 23:47 ^
And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Lucas 23:48 ^
Y toda la multitud de los que estaban presentes á este espectáculo, viendo lo que había acontecido, se volvían hiriendo sus pechos.
Luke 23:48 ^
And all the multitudes that came together to this sight, when they beheld the things that were done, returned smiting their breasts.
Lucas 23:49 ^
Mas todos sus conocidos, y las mujeres que le habían seguido desde Galilea, estaban lejos mirando estas cosas.
Luke 23:49 ^
And all his acquaintance, and the women that followed with him from Galilee, stood afar off, seeing these things.
Lucas 23:50 ^
Y he aquí un varón llamado José, el cual era senador, varón bueno y justo,
Luke 23:50 ^
And behold, a man named Joseph, who was a councillor, a good and righteous man
Lucas 23:51 ^
(El cual no había consentido en el consejo ni en los hechos de ellos), de Arimatea, ciudad de la Judea, el cual también esperaba el reino de Dios;
Luke 23:51 ^
(he had not consented to their counsel and deed), [a man] of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:
Lucas 23:52 ^
Este llegó á Pilato, y pidió el cuerpo de Jesús.
Luke 23:52 ^
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
Lucas 23:53 ^
Y quitado, lo envolvió en una sábana, y le puso en un sepulcro abierto en una peña, en el cual ninguno había aún sido puesto.
Luke 23:53 ^
And he took it down, and wrapped it in a linen cloth, and laid him in a tomb that was hewn in stone, where never man had yet lain.
Lucas 23:54 ^
Y era día de la víspera de la Pascua; y estaba para rayar el sábado.
Luke 23:54 ^
And it was the day of the Preparation, and the sabbath drew on.
Lucas 23:55 ^
Y las mujeres que con él habían venido de Galilea, siguieron también y vieron el sepulcro, y cómo fué puesto su cuerpo.
Luke 23:55 ^
And the women, who had come with him out of Galilee, followed after, and beheld the tomb, and how his body was laid.
Lucas 23:56 ^
Y vueltas, aparejaron drogas aromáticas y ungüentos; y reposaron el sábado, conforme al mandamiento.
Luke 23:56 ^
And they returned, and prepared spices and ointments. And on the sabbath they rested according to the commandment.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Americano | Lucas 23 - Luke 23