La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Isaías 43

Jesaja 43

Isaías 43:1 ^
Y AHORA, así dice Jehová Criador tuyo, oh Jacob, y Formador tuyo, oh Israel: No temas, Formador tuyo, oh Israel: No temas, fakporque yo te redimí; te puse nombre, mío eres tú.
Jesaja 43:1 ^
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!
Isaías 43:2 ^
Cuando pasares por las aguas, yo seré contigo; y por los ríos, no te anegarán. Cuando pasares por el fuego, no te quemarás, ni la llama arderá en ti.
Jesaja 43:2 ^
Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen.
Isaías 43:3 ^
Porque yo Jehová Dios tuyo, el Santo de Israel, soy tú Salvador: á Egipto he dado por tu rescate, á Etiopía y á Seba por ti.
Jesaja 43:3 ^
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige in Israel, dein Heiland. Ich habe Ägypten für dich als Lösegeld gegeben, Mohren und Seba an deine Statt.
Isaías 43:4 ^
Porque en mis ojos fuiste de grande estima, fuiste honorable, y yo te amé: daré pues hombres por ti, y naciones por tu alma.
Jesaja 43:4 ^
Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine Seele.
Isaías 43:5 ^
No temas, porque yo soy contigo; del oriente traeré tu generación, y del occidente te recogeré.
Jesaja 43:5 ^
So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln
Isaías 43:6 ^
Diré al aquilón: Da acá, y al mediodía: No detengas: trae de lejos mis hijos, y mis hijas de los términos de la tierra,
Jesaja 43:6 ^
und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der Welt Ende,
Isaías 43:7 ^
Todos los llamados de mi nombre; para gloria mía los críe, los formé y los hice.
Jesaja 43:7 ^
alle, die mit meinem Namen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und zubereitet und gemacht.
Isaías 43:8 ^
Sacad al pueblo ciego que tiene ojos, y á los sordos que tienen oídos.
Jesaja 43:8 ^
Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
Isaías 43:9 ^
Congréguense á una todas las gentes, y júntense todos los pueblos: ¿quién de ellos hay que nos dé nuevas de esto, y que nos haga oir las cosas primeras? Presenten sus testigos, y justifíquense; oigan, y digan: Verdad.
Jesaja 43:9 ^
Laßt alle Heiden zusammenkommen zuhauf und sich die Völker versammeln. Wer ist unter ihnen, der solches verkündigen möge und uns hören lasse, was zuvor geweissagt ist? Laßt sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man's hören und sagen; Es ist die Wahrheit.
Isaías 43:10 ^
Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
Jesaja 43:10 ^
Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, auf daß ihr wisset und mir glaubt und versteht, das ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein.
Isaías 43:11 ^
Yo, yo Jehová, y fuera de mí no hay quien salve.
Jesaja 43:11 ^
Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.
Isaías 43:12 ^
Yo anuncié, y salvé, é hice oir, y no hubo entre vosotros extraño. Vosotros pues sois mis testigos, dice Jehová, que yo soy Dios.
Jesaja 43:12 ^
Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott.
Isaías 43:13 ^
Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?
Jesaja 43:13 ^
Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?
Isaías 43:14 ^
Así dice Jehová, Redentor vuestro, el Santo de Israel: Por vosotros envié á Babilonia, é hice descender fugitivos todos ellos, y clamor de Caldeos en las naves.
Jesaja 43:14 ^
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt.
Isaías 43:15 ^
Yo Jehová, Santo vuestro, Criador de Israel, vuestro Rey.
Jesaja 43:15 ^
Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.
Isaías 43:16 ^
Así dice Jehová, el que da camino en la mar, y senda en las aguas impetuosas;
Jesaja 43:16 ^
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht,
Isaías 43:17 ^
El que saca carro y caballo, ejército y fuerza; caen juntamente para no levantarse; quedan extinguidos, como pábilo quedan apagados.
Jesaja 43:17 ^
der ausziehen läßt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt:
Isaías 43:18 ^
No os acordéis de las cosas pasadas, ni traigáis á memoria las cosas antiguas.
Jesaja 43:18 ^
Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!
Isaías 43:19 ^
He aquí que yo hago cosa nueva: presto saldrá á luz: ¿no la sabréis? Otra vez pondré camino en el desierto, y ríos en la soledad.
Jesaja 43:19 ^
Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
Isaías 43:20 ^
La bestia del campo me honrará, los chacales, y los pollos del avestruz: porque daré aguas en el desierto, ríos en la soledad, para que beba mi pueblo, mi escogido.
Jesaja 43:20 ^
daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Schakale und Strauße. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten.
Isaías 43:21 ^
Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.
Jesaja 43:21 ^
Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen.
Isaías 43:22 ^
Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
Jesaja 43:22 ^
Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
Isaías 43:23 ^
No me trajiste á mí los animales de tus holocaustos, ni á mí me honraste con tus sacrificios: no te hice servir con presente, ni te hice fatigar con perfume.
Jesaja 43:23 ^
Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;
Isaías 43:24 ^
No compraste para mí caña aromática por dinero, ni me saciaste con la grosura de tus sacrificios; antes me hiciste servir en tus pecados, me has fatigado con tus maldades.
Jesaja 43:24 ^
mir hast du nicht um Geld Kalmus gekauft; mich hast du mit dem Fett deiner Opfer nicht gesättigt. Ja, mir hast du Arbeit gemacht mit deinen Sünden und hast mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten.
Isaías 43:25 ^
Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.
Jesaja 43:25 ^
Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.
Isaías 43:26 ^
Hazme acordar, entremos en juicio juntamente; relata tú para abonarte.
Jesaja 43:26 ^
Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.
Isaías 43:27 ^
Tu primer padre pecó, y tus enseñadores prevaricaron contra mí.
Jesaja 43:27 ^
Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt.
Isaías 43:28 ^
Por tanto, yo profané los príncipes del santuario, y puse por anatema á Jacob, y por oprobio á Israel.
Jesaja 43:28 ^
Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Isaías 43 - Jesaja 43