Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Russische

<<
>>

Epheser 5

К Ефесянам 5

Epheser 5:1 ^
So seid nun Gottes Nachfolger als die lieben Kinder
К Ефесянам 5:1 ^
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Epheser 5:2 ^
und wandelt in der Liebe, gleichwie Christus uns hat geliebt und sich selbst dargegeben für uns als Gabe und Opfer, Gott zu einem süßen Geruch.
К Ефесянам 5:2 ^
и живите в любви, как и Христос возлюбил нас и предал Себя за нас в приношение и жертву Богу, в благоухание приятное.
Epheser 5:3 ^
Hurerei aber und alle Unreinigkeit oder Geiz lasset nicht von euch gesagt werden, wie den Heiligen zusteht,
К Ефесянам 5:3 ^
А блуд и всякая нечистота и любостяжание не должны даже именоваться у вас, как прилично святым.
Epheser 5:4 ^
auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung.
К Ефесянам 5:4 ^
Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам], а, напротив, благодарение;
Epheser 5:5 ^
Denn das sollt ihr wissen, daß kein Hurer oder Unreiner oder Geiziger, welcher ist ein Götzendiener, Erbe hat in dem Reich Christi und Gottes.
К Ефесянам 5:5 ^
ибо знайте, что никакой блудник, или нечистый, или любостяжатель, который есть идолослужитель, не имеет наследия в Царстве Христа и Бога.
Epheser 5:6 ^
Lasset euch niemand verführen mit vergeblichen Worten; denn um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens.
К Ефесянам 5:6 ^
Никто да не обольщает вас пустыми словами, ибо за это приходит гнев Божий на сынов противления;
Epheser 5:7 ^
Darum seid nicht ihr Mitgenossen.
К Ефесянам 5:7 ^
итак, не будьте сообщниками их.
Epheser 5:8 ^
Denn ihr waret weiland Finsternis; nun aber seid ihr ein Licht in dem HERRN.
К Ефесянам 5:8 ^
Вы были некогда тьма, а теперь--свет в Господе: поступайте, как чада света,
Epheser 5:9 ^
Wandelt wie die Kinder des Lichts, die Frucht des Geistes ist allerlei Gütigkeit und Gerechtigkeit und Wahrheit,
К Ефесянам 5:9 ^
потому что плод Духа состоит во всякой благости, праведности и истине.
Epheser 5:10 ^
und prüfet, was da sei wohlgefällig dem HERRN.
К Ефесянам 5:10 ^
Испытывайте, что благоугодно Богу,
Epheser 5:11 ^
und habt nicht Gemeinschaft mit den unfruchtbaren Werken der Finsternis, strafet sie aber vielmehr.
К Ефесянам 5:11 ^
и не участвуйте в бесплодных делах тьмы, но и обличайте.
Epheser 5:12 ^
Denn was heimlich von ihnen geschieht, das ist auch zu sagen schändlich.
К Ефесянам 5:12 ^
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Epheser 5:13 ^
Das alles aber wird offenbar, wenn's vom Licht gestraft wird; denn alles, was offenbar ist, das ist Licht.
К Ефесянам 5:13 ^
Все же обнаруживаемое делается явным от света, ибо все, делающееся явным, свет есть.
Epheser 5:14 ^
Darum heißt es: "Wache auf, der du schläfst, und stehe auf von den Toten, so wird dich Christus erleuchten."
К Ефесянам 5:14 ^
Посему сказано: `встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос`.
Epheser 5:15 ^
So sehet nun zu, wie ihr vorsichtig wandelt, nicht als die Unweisen, sondern als die Weisen,
К Ефесянам 5:15 ^
Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
Epheser 5:16 ^
und kaufet die Zeit aus; denn es ist böse Zeit.
К Ефесянам 5:16 ^
дорожа временем, потому что дни лукавы.
Epheser 5:17 ^
Darum werdet nicht unverständig, sondern verständig, was da sei des HERRN Wille.
К Ефесянам 5:17 ^
Итак, не будьте нерассудительны, но познавайте, что есть воля Божия.
Epheser 5:18 ^
Und saufet euch nicht voll Wein, daraus ein unordentlich Wesen folgt, sondern werdet voll Geistes:
К Ефесянам 5:18 ^
И не упивайтесь вином, от которого бывает распутство; но исполняйтесь Духом,
Epheser 5:19 ^
redet untereinander in Psalmen und Lobgesängen und geistlichen Liedern, singet und spielet dem HERRN in eurem Herzen
К Ефесянам 5:19 ^
назидая самих себя псалмами и славословиями и песнопениями духовными, поя и воспевая в сердцах ваших Господу,
Epheser 5:20 ^
und saget Dank allezeit für alles Gott und dem Vater in dem Namen unsers HERRN Jesu Christi,
К Ефесянам 5:20 ^
благодаря всегда за все Бога и Отца, во имя Господа нашего Иисуса Христа,
Epheser 5:21 ^
und seid untereinander untertan in der Furcht Gottes.
К Ефесянам 5:21 ^
повинуясь друг другу в страхе Божием.
Epheser 5:22 ^
Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN.
К Ефесянам 5:22 ^
Жены, повинуйтесь своим мужьям, как Господу,
Epheser 5:23 ^
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.
К Ефесянам 5:23 ^
потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.
Epheser 5:24 ^
Aber wie nun die Gemeinde ist Christo untertan, also auch die Weiber ihren Männern in allen Dingen.
К Ефесянам 5:24 ^
Но как Церковь повинуется Христу, так и жены своим мужьям во всем.
Epheser 5:25 ^
Ihr Männer, liebet eure Weiber, gleichwie Christus auch geliebt hat die Gemeinde und hat sich selbst für sie gegeben,
К Ефесянам 5:25 ^
Мужья, любите своих жен, как и Христос возлюбил Церковь и предал Себя за нее,
Epheser 5:26 ^
auf daß er sie heiligte, und hat sie gereinigt durch das Wasserbad im Wort,
К Ефесянам 5:26 ^
чтобы освятить ее, очистив банею водною посредством слова;
Epheser 5:27 ^
auf daß er sie sich selbst darstellte als eine Gemeinde, die herrlich sei, die nicht habe einen Flecken oder Runzel oder des etwas, sondern daß sie heilig sei und unsträflich.
К Ефесянам 5:27 ^
чтобы представить ее Себе славною Церковью, не имеющею пятна, или порока, или чего-либо подобного, но дабы она была свята и непорочна.
Epheser 5:28 ^
Also sollen auch die Männer ihre Weiber lieben wie ihre eigenen Leiber. Wer sein Weib liebt, der liebt sich selbst.
К Ефесянам 5:28 ^
Так должны мужья любить своих жен, как свои тела: любящий свою жену любит самого себя.
Epheser 5:29 ^
Denn niemand hat jemals sein eigen Fleisch gehaßt; sondern er nährt es und pflegt sein, gleichwie auch der HERR die Gemeinde.
К Ефесянам 5:29 ^
Ибо никто никогда не имел ненависти к своей плоти, но питает и греет ее, как и Господь Церковь,
Epheser 5:30 ^
Denn wir sind die Glieder seines Leibes, von seinem Fleisch und von seinem Gebein.
К Ефесянам 5:30 ^
потому что мы члены тела Его, от плоти Его и от костей Его.
Epheser 5:31 ^
"Um deswillen wird ein Mensch verlassen Vater und Mutter und seinem Weibe anhangen, und werden die zwei ein Fleisch sein.
К Ефесянам 5:31 ^
Посему оставит человек отца своего и мать и прилепится к жене своей, и будут двое одна плоть.
Epheser 5:32 ^
Das Geheimnis ist groß; ich sage aber von Christo und der Gemeinde.
К Ефесянам 5:32 ^
Тайна сия велика; я говорю по отношению ко Христу и к Церкви.
Epheser 5:33 ^
Doch auch ihr, ja ein jeglicher habe lieb sein Weib als sich selbst; das Weib aber fürchte den Mann.
К Ефесянам 5:33 ^
Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится своего мужа.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Russische | Epheser 5 - К Ефесянам 5