Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Englisch

<<
>>

Epheser 3

Ephesians 3

Epheser 3:1 ^
Derhalben ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch Heiden,
Ephesians 3:1 ^
For this cause I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you Gentiles,
Epheser 3:2 ^
wie ihr ja gehört habt von dem Amt der Gnade Gottes, die mir an euch gegeben ist,
Ephesians 3:2 ^
If that ordering of the grace of God has come to your knowledge, which was given to me for you,
Epheser 3:3 ^
daß mir ist kund geworden dieses Geheimnis durch Offenbarung, wie ich droben aufs kürzeste geschrieben habe,
Ephesians 3:3 ^
How by revelation the secret was made clear to me, as I said before in a short letter,
Epheser 3:4 ^
daran ihr, so ihr's leset, merken könnt mein Verständnis des Geheimnisses Christi,
Ephesians 3:4 ^
By the reading of which you will be clear about my knowledge of the secret of Christ;
Epheser 3:5 ^
welches nicht kundgetan ist in den vorigen Zeiten den Menschenkindern, wie es nun offenbart ist seinen heiligen Aposteln und Propheten durch den Geist,
Ephesians 3:5 ^
Which in other generations was not given to the sons of men, but the revelation of it has now been made to his holy Apostles and prophets in the Spirit;
Epheser 3:6 ^
nämlich, daß die Heiden Miterben seien und mit eingeleibt und Mitgenossen seiner Verheißung in Christo durch das Evangelium,
Ephesians 3:6 ^
Which is that the Gentiles have a part in the heritage, and in the same body, and in the same hope in Christ through the good news,
Epheser 3:7 ^
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe aus der Gnade Gottes, die mir nach seiner mächtigen Kraft gegeben ist;
Ephesians 3:7 ^
Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Epheser 3:8 ^
mir, dem allergeringsten unter allen Heiligen, ist gegeben diese Gnade, unter den Heiden zu verkündigen den unausforschlichen Reichtum Christi
Ephesians 3:8 ^
To me, who am less than the least of all the saints, was this grace given, so that I might make clear to the Gentiles the good news of the unending wealth of Christ:
Epheser 3:9 ^
und zu erleuchten jedermann, welche da sei die Gemeinschaft des Geheimnisses, das von der Welt her in Gott verborgen gewesen ist, der alle Dinge geschaffen hat durch Jesum Christum,
Ephesians 3:9 ^
And make all men see what is the ordering of the secret which from the first has been kept in God who made all things;
Epheser 3:10 ^
auf daß jetzt kund würde den Fürstentümern und Herrschaften in dem Himmel an der Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes,
Ephesians 3:10 ^
So that now to the rulers and the authorities in the heavens might be made clear through the church the wide-shining wisdom of God,
Epheser 3:11 ^
nach dem Vorsatz von der Welt her, welche er bewiesen hat in Christo Jesu, unserm HERRN,
Ephesians 3:11 ^
Which is seen in his eternal purpose in Christ Jesus our Lord:
Epheser 3:12 ^
durch welchen wir haben Freudigkeit und Zugang in aller Zuversicht durch den Glauben an ihn.
Ephesians 3:12 ^
By whom we come near to God without fear through faith in him.
Epheser 3:13 ^
Darum bitte ich, daß ihr nicht müde werdet um meiner Trübsal willen, die ich für euch leide, welche euch eine Ehre sind.
Ephesians 3:13 ^
For this reason it is my prayer that you may not become feeble because of my troubles for you, which are your glory.
Epheser 3:14 ^
Derhalben beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers HERRN Jesu Christi,
Ephesians 3:14 ^
For this cause I go down on my knees before the Father,
Epheser 3:15 ^
der der rechte Vater ist über alles, was da Kinder heißt im Himmel und auf Erden,
Ephesians 3:15 ^
From whom every family in heaven and on earth is named,
Epheser 3:16 ^
daß er euch Kraft gebe nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit, stark zu werden durch seinen Geist an dem inwendigen Menschen,
Ephesians 3:16 ^
That in the wealth of his glory he would make you strong with power through his Spirit in your hearts;
Epheser 3:17 ^
daß Christus wohne durch den Glauben in euren Herzen und ihr durch die Liebe eingewurzelt und gegründet werdet,
Ephesians 3:17 ^
So that Christ may have his place in your hearts through faith; and that you, being rooted and based in love,
Epheser 3:18 ^
auf daß ihr begreifen möget mit allen Heiligen, welches da sei die Breite und die Länge und die Tiefe und die Höhe;
Ephesians 3:18 ^
May have strength to see with all the saints how wide and long and high and deep it is,
Epheser 3:19 ^
auch erkennen die Liebe Christi, die doch alle Erkenntnis übertrifft, auf daß ihr erfüllt werdet mit allerlei Gottesfülle.
Ephesians 3:19 ^
And to have knowledge of the love of Christ which is outside all knowledge, so that you may be made complete as God himself is complete.
Epheser 3:20 ^
Dem aber, der überschwenglich tun kann über alles, das wir bitten oder verstehen, nach der Kraft, die da in uns wirkt,
Ephesians 3:20 ^
Now to him who is able to do in full measure more than all our desires or thoughts, through the power which is working in us,
Epheser 3:21 ^
dem sei Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, zu aller Zeit, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.
Ephesians 3:21 ^
To him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations for ever and ever. So be it.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Englisch | Epheser 3 - Ephesians 3