Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Jesaja 43

Isaiah 43

Jesaja 43:1 ^
Und nun spricht der HERR, der dich geschaffen hat, Jakob, und dich gemacht hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst; ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein!
Isaiah 43:1 ^
But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.
Jesaja 43:2 ^
Denn so du durch Wasser gehst, will ich bei dir sein, daß dich die Ströme nicht sollen ersäufen; und so du ins Feuer gehst, sollst du nicht brennen, und die Flamme soll dich nicht versengen.
Isaiah 43:2 ^
When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
Jesaja 43:3 ^
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der Heilige in Israel, dein Heiland. Ich habe Ägypten für dich als Lösegeld gegeben, Mohren und Seba an deine Statt.
Isaiah 43:3 ^
For I am Jehovah thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour; I have given Egypt as thy ransom, Ethiopia and Seba in thy stead.
Jesaja 43:4 ^
Weil du so wert bist vor meinen Augen geachtet, mußt du auch herrlich sein, und ich habe dich lieb; darum gebe ich Menschen an deine Statt und Völker für deine Seele.
Isaiah 43:4 ^
Since thou hast been precious in my sight, [and] honorable, and I have loved thee; therefore will I give men in thy stead, and peoples instead of thy life.
Jesaja 43:5 ^
So fürchte dich nun nicht; denn ich bin bei dir. Ich will vom Morgen deinen Samen bringen und will dich vom Abend sammeln
Isaiah 43:5 ^
Fear not; for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;
Jesaja 43:6 ^
und will sagen gegen Mitternacht: Gib her! und gegen Mittag: Wehre nicht! Bringe meine Söhne von ferneher und meine Töchter von der Welt Ende,
Isaiah 43:6 ^
I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back; bring my sons from far, and my daughters from the end of the earth;
Jesaja 43:7 ^
alle, die mit meinem Namen genannt sind, die ich geschaffen habe zu meiner Herrlichkeit und zubereitet und gemacht.
Isaiah 43:7 ^
every one that is called by my name, and whom I have created for my glory, whom I have formed, yea, whom I have made.
Jesaja 43:8 ^
Laß hervortreten das blinde Volk, welches doch Augen hat, und die Tauben, die doch Ohren haben.
Isaiah 43:8 ^
Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.
Jesaja 43:9 ^
Laßt alle Heiden zusammenkommen zuhauf und sich die Völker versammeln. Wer ist unter ihnen, der solches verkündigen möge und uns hören lasse, was zuvor geweissagt ist? Laßt sie ihre Zeugen darstellen und beweisen, so wird man's hören und sagen; Es ist die Wahrheit.
Isaiah 43:9 ^
Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled: who among them can declare this, and show us former things? let them bring their witnesses, that they may be justified; or let them hear, and say, It is truth.
Jesaja 43:10 ^
Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, auf daß ihr wisset und mir glaubt und versteht, das ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein.
Isaiah 43:10 ^
Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
Jesaja 43:11 ^
Ich, ich bin der HERR, und ist außer mir kein Heiland.
Isaiah 43:11 ^
I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
Jesaja 43:12 ^
Ich habe es verkündigt und habe auch geholfen und habe es euch sagen lassen, und war kein fremder Gott unter euch. Ihr seid meine Zeugen, spricht der HERR; so bin ich euer Gott.
Isaiah 43:12 ^
I have declared, and I have saved, and I have showed; and there was no strange [god] among you: therefore ye are my witnesses, saith Jehovah, and I am God.
Jesaja 43:13 ^
Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?
Isaiah 43:13 ^
Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?
Jesaja 43:14 ^
So spricht der HERR, euer Erlöser, der Heilige in Israel: Um euretwillen habe ich gen Babel geschickt und habe alle Flüchtigen hinuntergetrieben und die klagenden Chaldäer in ihre Schiffe gejagt.
Isaiah 43:14 ^
Thus saith Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them as fugitives, even the Chaldeans, in the ships of their rejoicing.
Jesaja 43:15 ^
Ich bin der HERR, euer Heiliger, der ich Israel geschaffen habe, euer König.
Isaiah 43:15 ^
I am Jehovah, your Holy One, the Creator of Israel, your King.
Jesaja 43:16 ^
So spricht der HERR, der im Meer Weg und in starken Wassern Bahn macht,
Isaiah 43:16 ^
Thus saith Jehovah, who maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;
Jesaja 43:17 ^
der ausziehen läßt Wagen und Roß, Heer und Macht, daß sie auf einem Haufen daliegen und nicht aufstehen, daß sie verlöschen, wie ein Docht verlischt:
Isaiah 43:17 ^
who bringeth forth the chariot and horse, the army and the mighty man (they lie down together, they shall not rise; they are extinct, they are quenched as a wick):
Jesaja 43:18 ^
Gedenkt nicht an das Alte und achtet nicht auf das Vorige!
Isaiah 43:18 ^
Remember ye not the former things, neither consider the things of old.
Jesaja 43:19 ^
Denn siehe, ich will ein Neues machen; jetzt soll es aufwachsen, und ihr werdet's erfahren, daß ich Weg in der Wüste mache und Wasserströme in der Einöde,
Isaiah 43:19 ^
Behold, I will do a new thing; now shall it spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
Jesaja 43:20 ^
daß mich das Tier auf dem Felde preise, die Schakale und Strauße. Denn ich will Wasser in der Wüste und Ströme in der Einöde geben, zu tränken mein Volk, meine Auserwählten.
Isaiah 43:20 ^
The beasts of the field shall honor me, the jackals and the ostriches; because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen,
Jesaja 43:21 ^
Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen.
Isaiah 43:21 ^
the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.
Jesaja 43:22 ^
Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
Isaiah 43:22 ^
Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Jesaja 43:23 ^
Mir hast du nicht gebracht Schafe deines Brandopfers noch mich geehrt mit deinen Opfern; mich hat deines Dienstes nicht gelüstet im Speisopfer, habe auch nicht Lust an deiner Arbeit im Weihrauch;
Isaiah 43:23 ^
Thou hast not brought me of thy sheep for burnt-offerings; neither hast thou honored me with thy sacrifices. I have not burdened thee with offerings, nor wearied thee with frankincense.
Jesaja 43:24 ^
mir hast du nicht um Geld Kalmus gekauft; mich hast du mit dem Fett deiner Opfer nicht gesättigt. Ja, mir hast du Arbeit gemacht mit deinen Sünden und hast mir Mühe gemacht mit deinen Missetaten.
Isaiah 43:24 ^
Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
Jesaja 43:25 ^
Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.
Isaiah 43:25 ^
I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.
Jesaja 43:26 ^
Erinnere mich; laß uns miteinander rechten; sage an, wie du gerecht willst sein.
Isaiah 43:26 ^
Put me in remembrance; let us plead together: set thou forth [thy cause], that thou mayest be justified.
Jesaja 43:27 ^
Deine Voreltern haben gesündigt, und deine Lehrer haben wider mich mißgehandelt.
Isaiah 43:27 ^
Thy first father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
Jesaja 43:28 ^
Darum habe ich die Fürsten des Heiligtums entheiligt und habe Jakob zum Bann gemacht und Israel zum Hohn.
Isaiah 43:28 ^
Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel a reviling.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Jesaja 43 - Isaiah 43