The Bible - Bilingual

American - Portuguese

<<
>>

Deuteronomy 2

Deuteronômio 2

Deuteronomy 2:1 ^
Then we turned, and took our journey into the wilderness by the way to the Red Sea, as Jehovah spake unto me; and we compassed mount Seir many days.
Deuteronômio 2:1 ^
Depois viramo-nos, e caminhamos para o deserto, pelo caminho do Mar Vermelho, como o Senhor me tinha dito, e por muitos dias rodeamos o monte Seir.
Deuteronomy 2:2 ^
And Jehovah spake unto me, saying,
Deuteronômio 2:2 ^
Então o Senhor me disse:
Deuteronomy 2:3 ^
Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward.
Deuteronômio 2:3 ^
Basta de rodeardes este monte; virai-vos para o norte.
Deuteronomy 2:4 ^
And command thou the people, saying, Ye are to pass through the border of your brethren the children of Esau, that dwell in Seir; and they will be afraid of you: take ye good heed unto yourselves therefore;
Deuteronômio 2:4 ^
Dá ordem ao povo, dizendo: Haveis de passar pelo território de vossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir; e eles terão medo de vós. Portanto guardai-vos bem;
Deuteronomy 2:5 ^
contend not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.
Deuteronômio 2:5 ^
não contendais com eles, porque não vos darei da sua terra nem sequer o que pisar a planta de um pé; porquanto a Esaú dei o monte Seir por herança.
Deuteronomy 2:6 ^
Ye shall purchase food of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
Deuteronômio 2:6 ^
Comprareis deles por dinheiro mantimento para comerdes, como também comprareis deles água para beberdes.
Deuteronomy 2:7 ^
For Jehovah thy God hath blessed thee in all the work of thy hand; he hath known thy walking through this great wilderness: these forty years Jehovah thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
Deuteronômio 2:7 ^
Pois o Senhor teu Deus te há abençoado em toda obra das tuas mãos; ele tem conhecido o teu caminho por este grande deserto; estes quarenta anos o Senhor teu Deus tem estado contigo; nada te há faltado.
Deuteronomy 2:8 ^
So we passed by from our brethren the children of Esau, that dwell in Seir, from the way of the Arabah from Elath and from Ezion-geber. And we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
Deuteronômio 2:8 ^
Assim, pois, passamos por nossos irmãos, os filhos de Esaú, que habitam em Seir, desde o caminho da Arabá de Elate e de Eziom-Geber: Depois nos viramos e passamos pelo caminho do deserto de Moabe.
Deuteronomy 2:9 ^
And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.
Deuteronômio 2:9 ^
Então o Senhor me disse: Não molestes aos de Moabe, e não contendas com eles em peleja, porque nada te darei da sua terra por herança; porquanto dei Ar por herança aos filhos de Ló.
Deuteronomy 2:10 ^
(The Emim dwelt therein aforetime, a people great, and many, and tall, as the Anakim:
Deuteronômio 2:10 ^
(Antes haviam habitado nela os emins, povo grande e numeroso, e alto como os anaquins;
Deuteronomy 2:11 ^
these also are accounted Rephaim, as the Anakim; but the Moabites call them Emim.
Deuteronômio 2:11 ^
eles também são considerados refains como os anaquins; mas os moabitas lhes chamam emins.
Deuteronomy 2:12 ^
The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.)
Deuteronômio 2:12 ^
Outrora os horeus também habitaram em Seir; porém os filhos de Esaú os desapossaram, e os destruíram de diante de si, e habitaram no lugar deles, assim come Israel fez à terra da sua herança, que o Senhor lhe deu.)
Deuteronomy 2:13 ^
Now rise up, and get you over the brook Zered. And we went over the brook Zered.
Deuteronômio 2:13 ^
Levantai-vos agora, e passai o ribeiro de Zerede. Passamos, pois, o ribeiro de Zerede.
Deuteronomy 2:14 ^
And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.
Deuteronômio 2:14 ^
E os dias que caminhamos, desde Cades-Barnéia até passarmos o ribeiro de Zerede, foram trinta e oito anos, até que toda aquela geração dos homens de guerra se consumiu do meio do arraial, como o Senhor lhes jurara.
Deuteronomy 2:15 ^
Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
Deuteronômio 2:15 ^
Também foi contra eles a mão do Senhor, para os destruir do meio do arraial, até os haver consumido.
Deuteronomy 2:16 ^
So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
Deuteronômio 2:16 ^
Ora, sucedeu que, sendo já consumidos pela morte todos os homens de guerra dentre o povo,
Deuteronomy 2:17 ^
that Jehovah spake unto me, saying,
Deuteronômio 2:17 ^
o Senhor me disse:
Deuteronomy 2:18 ^
Thou art this day to pass over Ar, the border of Moab:
Deuteronômio 2:18 ^
Hoje passarás por Ar, o limite de Moabe;
Deuteronomy 2:19 ^
and when thou comest nigh over against the children of Ammon, vex them not, nor contend with them; for I will not give thee of the land of the children of Ammon for a possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.
Deuteronômio 2:19 ^
e quando chegares defronte dos amonitas, não os molestes, e com eles não contendas, porque nada te darei da terra dos amonitas por herança; porquanto aos filhos de Ló a dei por herança.
Deuteronomy 2:20 ^
(That also is accounted a land of Rephaim: Rephaim dwelt therein aforetime; but the Ammonites call them Zamzummim,
Deuteronômio 2:20 ^
(Também essa é considerada terra de refains; outrora habitavam nela refains, mas os amonitas lhes chamam zanzumins,
Deuteronomy 2:21 ^
a people great, and many, and tall, as the Anakim; but Jehovah destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead;
Deuteronômio 2:21 ^
povo grande e numeroso, e alto como os anaquins; mas o Senhor os destruiu de diante dos amonitas; e estes, tendo-os desapossado, habitaram no lugar deles;
Deuteronomy 2:22 ^
as he did for the children of Esau, that dwell in Seir, when he destroyed the Horites from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:
Deuteronômio 2:22 ^
assim como fez pelos filhos de Esaú, que habitam em Seir, quando de diante deles destruiu os horeus; e os filhos de Esaú, havendo-os desapossado, habitaram no lugar deles até hoje.
Deuteronomy 2:23 ^
and the Avvim, that dwelt in villages as far as Gaza, the Caphtorim, that came forth out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
Deuteronômio 2:23 ^
Também os caftorins, que saíram de Caftor, destruíram os aveus, que habitavam em aldeias até Gaza, e habitaram no lugar deles.)
Deuteronomy 2:24 ^
Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.
Deuteronômio 2:24 ^
Levantai-vos, parti e passai o ribeiro de Arnom; eis que entreguei nas tuas mãos a Siom, o amorreu, rei de Hesbom, e à sua terra; começa a te apoderares dela, contendendo com eles em peleja.
Deuteronomy 2:25 ^
This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the peoples that are under the whole heaven, who shall hear the report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.
Deuteronômio 2:25 ^
Neste dia começarei a meter terror e medo de ti aos povos que estão debaixo de todo o céu; os quais, ao ouvirem a tua fama, tremerão e se angustiarão por causa de ti.
Deuteronomy 2:26 ^
And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
Deuteronômio 2:26 ^
Então, do deserto de Quedemote, mandei mensageiros a Siom, rei de Hesbom, com palavras de paz, dizendo:
Deuteronomy 2:27 ^
Let me pass through thy land: I will go along by the highway, I will turn neither unto the right hand nor to the left.
Deuteronômio 2:27 ^
Deixa-me passar pela tua terra; somente pela estrada irei, não me desviando nem para a direita nem para a esquerda.
Deuteronomy 2:28 ^
Thou shalt sell me food for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only let me pass through on my feet,
Deuteronômio 2:28 ^
Por dinheiro me venderás mantimento, para que eu coma; e por dinheiro me darás a água, para que eu beba. Tão-somente deixa-me passar a pé,
Deuteronomy 2:29 ^
as the children of Esau that dwell in Seir, and the Moabites that dwell in Ar, did unto me; until I shall pass over the Jordan into the land which Jehovah our God giveth us.
Deuteronômio 2:29 ^
assim como me fizeram os filhos de Esaú, que habitam em Seir, e os moabitas que habitam em Ar; até que eu passe o Jordão para a terra que o Senhor nosso Deus nos dá.
Deuteronomy 2:30 ^
But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him; for Jehovah thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate, that he might deliver him into thy hand, as at this day.
Deuteronômio 2:30 ^
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, e lhe fizera obstinado o coração, para to entregar nas mãos, como hoje se vê.
Deuteronomy 2:31 ^
And Jehovah said unto me, Behold, I have begun to deliver up Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
Deuteronômio 2:31 ^
Disse-me, pois, o Senhor: Eis aqui, comecei a entregar-te Siom e a sua terra; começa, pois, a te apoderares dela, para possuíres a sua terra por herança.
Deuteronomy 2:32 ^
Then Sihon came out against us, he and all his people, unto battle at Jahaz.
Deuteronômio 2:32 ^
Então Siom nos saiu ao encontro, ele e todo o seu povo, à peleja, em Jaza;
Deuteronomy 2:33 ^
And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
Deuteronômio 2:33 ^
e o Senhor nosso Deus no-lo entregou, e o ferimos a ele, e a seus filhos, e a todo o seu povo.
Deuteronomy 2:34 ^
And we took all his cities at that time, and utterly destroyed every inhabited city, with the women and the little ones; we left none remaining:
Deuteronômio 2:34 ^
Também naquele tempo lhe tomamos todas as cidades, e fizemos perecer a todos, homens, mulheres e pequeninos, não deixando sobrevivente algum;
Deuteronomy 2:35 ^
only the cattle we took for a prey unto ourselves, with the spoil of the cities which we had taken.
Deuteronômio 2:35 ^
somente tomamos por presa o gado para nós, juntamente com o despojo das cidades que havíamos tomado.
Deuteronomy 2:36 ^
From Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, and [from] the city that is in the valley, even unto Gilead, there was not a city too high for us; Jehovah our God delivered up all before us:
Deuteronômio 2:36 ^
Desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e desde a cidade que está no vale, até Gileade, nenhuma cidade houve tão alta que de nós escapasse; tudo o Senhor nosso Deus no-lo entregou.
Deuteronomy 2:37 ^
only to the land of the children of Ammon thou camest not near; all the side of the river Jabbok, and the cities of the hill-country, and wheresoever Jehovah our God forbade us.
Deuteronômio 2:37 ^
Somente à terra dos amonitas não chegastes, nem a parte alguma da borda do ribeiro de Jaboque, nem a cidade alguma da região montanhosa, nem a coisa alguma que o Senhor nosso Deus proibira.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Portuguese | Deuteronomy 2 - Deuteronômio 2