The Bible - Bilingual

American - French

<<
>>

Isaiah 40

Esaïe 40

Isaiah 40:1 ^
Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.
Esaïe 40:1 ^
Consolez, consolez mon peuple, Dit votre Dieu.
Isaiah 40:2 ^
Speak ye comfortably to Jerusalem; and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she hath received of Jehovah's hand double for all her sins.
Esaïe 40:2 ^
Parlez au coeur de Jérusalem, et criez lui Que sa servitude est finie, Que son iniquité est expiée, Qu`elle a reçu de la main de l`Éternel Au double de tous ses péchés.
Isaiah 40:3 ^
The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
Esaïe 40:3 ^
Une voix crie: Préparez au désert le chemin de l`Éternel, Aplanissez dans les lieux arides Une route pour notre Dieu.
Isaiah 40:4 ^
Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain:
Esaïe 40:4 ^
Que toute vallée soit exhaussée, Que toute montagne et toute colline soient abaissées! Que les coteaux se changent en plaines, Et les défilés étroits en vallons!
Isaiah 40:5 ^
and the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
Esaïe 40:5 ^
Alors la gloire de l`Éternel sera révélée, Et au même instant toute chair la verra; Car la bouche de l`Éternel a parlé.
Isaiah 40:6 ^
The voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.
Esaïe 40:6 ^
Une voix dit: Crie! -Et il répond: Que crierai-je? Toute chair est comme l`herbe, Et tout son éclat comme la fleur des champs.
Isaiah 40:7 ^
The grass withereth, the flower fadeth, because the breath of Jehovah bloweth upon it; surely the people is grass.
Esaïe 40:7 ^
L`herbe sèche, la fleur tombe, Quand le vent de l`Éternel souffle dessus. -Certainement le peuple est comme l`herbe:
Isaiah 40:8 ^
The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
Esaïe 40:8 ^
L`herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.
Isaiah 40:9 ^
O thou that tellest good tidings to Zion, get thee up on a high mountain; O thou that tellest good tidings to Jerusalem, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold, your God!
Esaïe 40:9 ^
Monte sur une haute montagne, Sion, pour publier la bonne nouvelle; Élève avec force ta voix, Jérusalem, pour publier la bonne nouvelle; Élève ta voix, ne crains point, Dis aux villes de Juda: Voici votre Dieu!
Isaiah 40:10 ^
Behold, the Lord Jehovah will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
Esaïe 40:10 ^
Voici, le Seigneur, l`Éternel vient avec puissance, Et de son bras il commande; Voici, le salaire est avec lui, Et les rétributions le précèdent.
Isaiah 40:11 ^
He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those that have their young.
Esaïe 40:11 ^
Comme un berger, il paîtra son troupeau, Il prendra les agneaux dans ses bras, Et les portera dans son sein; Il conduira les brebis qui allaitent.
Isaiah 40:12 ^
Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
Esaïe 40:12 ^
Qui a mesuré les eaux dans le creux de sa main, Pris les dimensions des cieux avec la paume, Et ramassé la poussière de la terre dans un tiers de mesure? Qui a pesé les montagnes au crochet, Et les collines à la balance?
Isaiah 40:13 ^
Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him?
Esaïe 40:13 ^
Qui a sondé l`esprit de l`Éternel, Et qui l`a éclairé de ses conseils?
Isaiah 40:14 ^
With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
Esaïe 40:14 ^
Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l`instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l`intelligence?
Isaiah 40:15 ^
Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he taketh up the isles as a very little thing.
Esaïe 40:15 ^
Voici, les nations sont comme une goutte d`un seau, Elles sont comme de la poussière sur une balance; Voici, les îles sont comme une fine poussière qui s`envole.
Isaiah 40:16 ^
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.
Esaïe 40:16 ^
Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l`holocauste.
Isaiah 40:17 ^
All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
Esaïe 40:17 ^
Toutes les nations sont devant lui comme un rien, Elles ne sont pour lui que néant et vanité.
Isaiah 40:18 ^
To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?
Esaïe 40:18 ^
A qui voulez-vous comparer Dieu? Et quelle image ferez-vous son égale?
Isaiah 40:19 ^
The image, a workman hath cast [it], and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth [for it] silver chains.
Esaïe 40:19 ^
C`est un ouvrier qui fond l`idole, Et c`est un orfèvre qui la couvre d`or, Et y soude des chaînettes d`argent.
Isaiah 40:20 ^
He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
Esaïe 40:20 ^
Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.
Isaiah 40:21 ^
Have ye not known? have yet not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Esaïe 40:21 ^
Ne le savez-vous pas? ne l`avez-vous pas appris? Ne vous l`a-t-on pas fait connaître dès le commencement? N`avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre?
Isaiah 40:22 ^
[It is] he that sitteth above the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in;
Esaïe 40:22 ^
C`est lui qui est assis au-dessus du cercle de la terre, Et ceux qui l`habitent sont comme des sauterelles; Il étend les cieux comme une étoffe légère, Il les déploie comme une tente, pour en faire sa demeure.
Isaiah 40:23 ^
that bringeth princes to nothing; that maketh the judges of the earth as vanity.
Esaïe 40:23 ^
C`est lui qui réduit les princes au néant, Et qui fait des juges de la terre une vanité;
Isaiah 40:24 ^
Yea, they have not been planted; yea, they have not been sown; yea, their stock hath not taken root in the earth: moreover he bloweth upon them, and they wither, and the whirlwind taketh them away as stubble.
Esaïe 40:24 ^
Ils ne sont pas même plantés, pas même semés, Leur tronc n`a pas même de racine en terre: Il souffle sur eux, et ils se dessèchent, Et un tourbillon les emporte comme le chaume.
Isaiah 40:25 ^
To whom then will ye liken me, that I should be equal [to him]? saith the Holy One.
Esaïe 40:25 ^
A qui me comparerez-vous, pour que je lui ressemble? Dit le Saint.
Isaiah 40:26 ^
Lift up your eyes on high, and see who hath created these, that bringeth out their host by number; he calleth them all by name; by the greatness of his might, and for that he is strong in power, not one is lacking.
Esaïe 40:26 ^
Levez vos yeux en haut, et regardez! Qui a créé ces choses? Qui fait marcher en ordre leur armée? Il les appelle toutes par leur nom; Par son grand pouvoir et par sa force puissante, Il n`en est pas une qui fasse défaut.
Isaiah 40:27 ^
Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from Jehovah, and the justice [due] to me is passed away from my God?
Esaïe 40:27 ^
Pourquoi dis-tu, Jacob, Pourquoi dis-tu, Israël: Ma destinée est cachée devant l`Éternel, Mon droit passe inaperçu devant mon Dieu?
Isaiah 40:28 ^
Hast thou not known? hast thou not heard? The everlasting God, Jehovah, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary; there is no searching of his understanding.
Esaïe 40:28 ^
Ne le sais-tu pas? ne l`as-tu pas appris? C`est le Dieu d`éternité, l`Éternel, Qui a créé les extrémités de la terre; Il ne se fatigue point, il ne se lasse point; On ne peut sonder son intelligence.
Isaiah 40:29 ^
He giveth power to the faint; and to him that hath no might he increaseth strength.
Esaïe 40:29 ^
Il donne de la force à celui qui est fatigué, Et il augmente la vigueur de celui qui tombe en défaillance.
Isaiah 40:30 ^
Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
Esaïe 40:30 ^
Les adolescents se fatiguent et se lassent, Et les jeunes hommes chancellent;
Isaiah 40:31 ^
but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
Esaïe 40:31 ^
Mais ceux qui se confient en l`Éternel renouvellent leur force. Ils prennent le vol comme les aigles; Ils courent, et ne se lassent point, Ils marchent, et ne se fatiguent point.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - French | Isaiah 40 - Esaïe 40