Psalmen 71
|
Salmi 71
|
HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden. | In te, o Eterno, io mi confido, fa’ ch’io non sia giammai confuso. |
Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir! | Per la tua giustizia, liberami, fammi scampare! Inchina a me il tuo orecchio, e salvami! |
Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. | Siimi una ròcca, una dimora ove io possa sempre rifugiarmi! Tu hai prescritto ch’io sia salvato, perché sei la mia rupe e la mia fortezza. |
Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen. | O mio Dio, liberami dalla man dell’empio dalla man del perverso e del violento! |
Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an. | Poiché tu sei la mia speranza, o Signore, o Eterno, la mia fiducia fin dalla mia fanciullezza. |
Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir. | Tu sei stato il mio sostegno fin dal seno materno, sei tu che m’hai tratto dalle viscere di mia madre; tu sei del continuo l’oggetto della mia lode. |
Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht. | Io son per molti come un prodigio, ma tu sei il mio forte ricetto. |
Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich. | Sia la mia bocca ripiena della tua lode, e celebri ogni giorno la tua gloria! |
Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde. | Non rigettarmi al tempo della vecchiezza, non abbandonarmi quando le mie forze declinano. |
Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander | Perché i miei nemici parlan di me, e quelli che spiano l’anima mia cospirano assieme, |
und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter." | dicendo: Iddio l’ha abbandonato; inseguitelo e prendetelo, perché non c’è alcuno che lo liberi. |
Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen! | O Dio, non allontanarti da me, mio Dio, affrettati in mio aiuto! |
Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen. | Sian confusi, siano consumati gli avversari dell’anima mia, sian coperti d’onta e di vituperio quelli che cercano il mio male! |
Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen. | Ma io spererò del continuo, e a tutte le tue lodi ne aggiungerò delle altre. |
Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann. | La mia bocca racconterà tuttodì la tua giustizia e le tue liberazioni, perché non ne conosco il numero. |
Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein. | Io mi farò innanzi a dir de’ potenti atti del Signore, dell’Eterno; ricorderò la tua giustizia, la tua soltanto. |
Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder. | O Dio, tu m’hai ammaestrato dalla mia fanciullezza, ed io, fino ad ora, ho annunziato le tue maraviglie. |
Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen. | Ed anche quando sia giunto alla vecchiaia ed alla canizie, o Dio, non abbandonarmi, finché non abbia fatto conoscere il tuo braccio a questa generazione, e la tua potenza a quelli che verranno. |
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich? | Anche la tua giustizia, o Dio, è eccelsa; tu hai fatto cose grandi; o Dio, chi è pari a te? |
Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf. | Tu, che ci hai fatto veder molte e gravi distrette, ci darai di nuovo la vita e ci trarrai di nuovo dagli abissi della terra; |
Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder. | tu accrescerai la mia grandezza, e ti volgerai di nuovo a me per consolarmi. |
So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel. | Io altresì ti celebrerò col saltèro, celebrerò la tua verità, o mio Dio! A te salmeggerò con la cetra, o Santo d’Israele! |
Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir. | Le mie labbra giubileranno, quando salmeggerò a te e l’anima mia pure, che tu hai riscattata. |
Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen. | Anche la mia lingua parlerà tuttodì della tua giustizia, perché sono stati svergognati, sono stati confusi quelli che cercavano il mio male. |