圣经 - 双语

中文 - 越南

<<
>>

以西結書 44

Ê-xê-ki-ên 44

以西結書 44:1 ^
他 又 帶 我 回 到 聖 地 朝 東 的 外 門 . 那 門 關 閉 了 。
Ê-xê-ki-ên 44:1 ^
Đoạn người đem ta đến hiên cửa ngoài của nơi thánh, ngó về phía đông. Cửa ấy vẫn đóng.
以西結書 44:2 ^
耶 和 華 對 我 說 、 這 門 必 須 關 閉 、 不 可 敞 開 、 誰 也 不 可 由 其 中 進 入 . 因 為 耶 和 華 以 色 列 的   神 已 經 由 其 中 進 入 、 所 以 必 須 關 閉 。
Ê-xê-ki-ên 44:2 ^
Đức Giê-hô-va bèn phán cùng ta rằng: Hiên cửa nầy sẽ đóng luôn không mở nữa. Chẳng ai được vào bởi hiên cửa nầy, vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên đã vào bởi đó; vậy cửa ấy sẽ đóng lại.
以西結書 44:3 ^
至 於 王 、 他 必 按 王 的 位 分 、 坐 在 其 內 、 在 耶 和 華 面 前 喫 餅 . 他 必 由 這 門 的 廊 而 入 、 也 必 由 此 而 出 。
Ê-xê-ki-ên 44:3 ^
Chỉ có vua, vì người là vua, thì có thể đến ngồi tại đó đặng ăn bánh trước mặt Đức Giê-hô-va. Vua sẽ vào bởi nhà ngoài của hiên cửa, và cũng ra bởi đường ấy.
以西結書 44:4 ^
他 又 帶 我 由 北 門 來 到 殿 前 . 我 觀 看 、 見 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 耶 和 華 的 殿 . 我 就 俯 伏 在 地 。
Ê-xê-ki-ên 44:4 ^
Rồi người dắt ta bởi hiên cửa phía bắc đến trước nhà. Ta nhìn xem, và nầy, vinh quang của Đức Giê-hô-va đầy dẫy nhà Đức Giê-hô-va, thì ta sấp mặt xuống.
以西結書 44:5 ^
耶 和 華 對 我 說 、 人 子 阿 、 我 對 你 所 說 耶 和 華 殿 中 的 一 切 典 章 法 則 、 你 要 放 在 心 上 、 用 眼 看 、 用 耳 聽 、 並 要 留 心 殿 宇 、 和 聖 地 一 切 出 入 之 處 。
Ê-xê-ki-ên 44:5 ^
Bấy giờ Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hỡi con người, khá chú ý kĩ càng; lấy mắt ngó và lấy tai nghe mọi điều ta sẽ phán cùng ngươi, về mọi mạng lịnh mọi lệ luật của nhà Đức Giê-hô-va. Hãy cẩn thận coi sóc lối vào của nhà, và hết thảy các đường ra của nơi thánh.
以西結書 44:6 ^
你 要 對 那 悖 逆 的 以 色 列 家 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 家 阿 、 你 們 行 一 切 可 憎 的 事 、 當 彀 了 罷 .
Ê-xê-ki-ên 44:6 ^
Ngươi khá nói cùng kẻ bạn nghịch tức là nhà Y-sơ-ra-ên rằng: Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, mọi sự đáng gớm ghiếc của các ngươi đã đủ rồi.
以西結書 44:7 ^
你 們 把 我 的 食 物 、 就 是 脂 油 和 血 獻 上 的 時 候 、 將 身 心 未 受 割 禮 的 外 邦 人 、 領 進 我 的 聖 地 、 玷 污 了 我 的 殿 . 又 背 了 我 的 約 、 在 你 們 一 切 可 憎 的 事 上 、 加 上 這 一 層 。
Ê-xê-ki-ên 44:7 ^
Các ngươi đã dắt những con cái dân ngoại, là những kẻ không cắt bì bề lòng chúng nó cũng như về thịt chúng nó, vào trong nơi thánh ta đặng làm ô uế nhà ta, khi các ngươi dâng bánh, mỡ và huyết của ta; như vậy các ngươi đã phạm lời giao ước ta bởi mọi sự gớm ghiếc của các ngươi.
以西結書 44:8 ^
你 們 也 沒 有 看 守 我 的 聖 物 、 卻 派 別 人 在 聖 地 替 你 們 看 守 我 所 吩 咐 你 們 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:8 ^
Chính các ngươi không giữ vật thánh ta; nhưng các ngươi đã lập người khác thay mình mà giữ vật thánh ta trong nơi thánh ta.
以西結書 44:9 ^
主 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 中 的 外 邦 人 、 就 是 身 心 未 受 割 禮 的 、 都 不 可 入 我 的 聖 地 。
Ê-xê-ki-ên 44:9 ^
Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Chẳng có một người ngoại nào không cắt bì về lòng nó cũng như về thịt nó mà được vào trong nơi thánh ta; không, chẳng có một người ngoài nào ở giữa con cái Y-sơ-ra-ên được vào đó.
以西結書 44:10 ^
當 以 色 列 人 走 迷 的 時 候 、 有 利 未 人 遠 離 我 、 就 是 走 迷 離 開 我 隨 從 他 們 的 偶 像 、 他 們 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 。
Ê-xê-ki-ên 44:10 ^
Vả lại, khi dân Y-sơ-ra-ên lầm lạc, thì những người Lê-vi đã đi cách xa ta, bỏ ta đặng hầu việc thần tượng nó, sẽ mang tội lỗi mình.
以西結書 44:11 ^
然 而 他 們 必 在 我 的 聖 地 當 僕 役 、 照 管 殿 門 、 在 殿 中 供 職 . 必 為 民 宰 殺 燔 祭 牲 、 和 平 安 祭 牲 、 必 站 在 民 前 伺 候 他 們 。
Ê-xê-ki-ên 44:11 ^
Dầu vậy, chúng nó sẽ hầu việc trong nơi thánh ta, làm kẻ giữ cửa nhà, sẽ hầu việc nơi nhà, sẽ vì dân sự giết những con sinh định làm của lễ thiêu và các của lễ khác, sẽ đứng trước mặt dân sự đặng hầu việc nó.
以西結書 44:12 ^
因 為 這 些 利 未 人 曾 在 偶 像 前 伺 候 這 民 、 成 了 以 色 列 家 罪 孽 的 絆 腳 石 . 所 以 我 向 他 們 起 誓 、 他 們 必 擔 當 自 己 的 罪 孽 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:12 ^
Vì chúng nó đã hầu việc dân sự trước mặt những thần tượng của nó, và đã nên dịp tội cho nhà Y-sơ-ra-ên; vì cớ đó, ta đã giơ tay lên nghịch cùng chúng nó, vậy chúng nó sẽ mang tội lỗi mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
以西結書 44:13 ^
他 們 不 可 親 近 我 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 、 也 不 可 挨 近 我 的 一 件 聖 物 、 就 是 至 聖 的 物 . 他 們 卻 要 擔 當 自 己 的 羞 辱 、 和 所 行 可 憎 之 事 的 報 應 。
Ê-xê-ki-ên 44:13 ^
Chúng nó sẽ không đến gần ta đặng làm trọn các công việc thầy tế lễ trước mặt ta. Chúng nó sẽ không đến gần vật thánh nào của ta, hãy vật rất thánh; song sẽ mang sự nhuốc nha và những sự gớm ghiếc mình đã phạm.
以西結書 44:14 ^
然 而 我 要 使 他 們 看 守 殿 宇 、 辦 理 其 中 的 一 切 事 、 並 作 其 內 一 切 當 作 之 工 。
Ê-xê-ki-ên 44:14 ^
Nhưng mà ta sẽ lập chúng nó lên đặng coi giữ nhà, đặng làm trọn chức vụ và mọi công việc cần trong đó.
以西結書 44:15 ^
以 色 列 人 走 迷 離 開 我 的 時 候 、 祭 司 利 未 人 撒 督 的 子 孫 、 仍 看 守 我 的 聖 所 . 他 們 必 親 近 我 、 事 奉 我 、 並 且 侍 立 在 我 面 前 、 將 脂 油 與 血 獻 給 我 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:15 ^
Đến như các thầy tế lễ họ Lê-vi, con cháu của Xa-đốc, còn coi giữ nơi thánh ta khi con cái Y-sơ-ra-ên lầm lạc cách xa ta, những kẻ đó sẽ gần ta đặng hầu việc, sẽ đứng trước mặt ta đặng dâng mỡ và huyết, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
以西結書 44:16 ^
他 們 必 進 入 我 的 聖 所 、 就 近 我 的 桌 前 事 奉 我 、 守 我 所 吩 咐 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:16 ^
Ay là những kẻ sẽ vào nơi thánh ta, đến gần nơi bàn ta đặng hầu việc ta, và giữ vật ta.
以西結書 44:17 ^
他 們 進 內 院 門 、 必 穿 細 麻 衣 . 在 內 院 門 和 殿 內 供 職 的 時 候 、 不 可 穿 羊 毛 衣 服 。
Ê-xê-ki-ên 44:17 ^
Khi chúng nó vào bởi các cửa của hành lang trong, thì sẽ mặt áo bằng gai; chúng nó sẽ không mặc đồ bằng lông chiên trong khi hầu việc nơi các hiên cửa của hành lang và nơi nhà.
以西結書 44:18 ^
他 們 頭 上 要 戴 細 麻 布 裹 頭 巾 、 腰 穿 細 麻 布 褲 子 . 不 可 穿 使 身 體 出 汗 的 衣 服 。
Ê-xê-ki-ên 44:18 ^
Chúng nó sẽ đội khăn bằng gai trên đầu và mặc quần đùi bằng gai nơi lưng, thứ vải nào hay đổ mồ hôi thì không mặc lấy.
以西結書 44:19 ^
他 們 出 到 外 院 的 民 那 裡 、 當 脫 下 供 職 的 衣 服 、 放 在 聖 屋 內 、 穿 上 別 的 衣 服 、 免 得 因 聖 衣 使 民 成 聖 。
Ê-xê-ki-ên 44:19 ^
Nhưng khi chúng nó đi qua nơi hành lang ngoài, là nơi dân sự đứng, thì phải cởi áo xống hầu việc, để trong các phòng thánh, và mặc áo khác, hầu cho không lấy áo mình làm cho dân sự nên thánh.
以西結書 44:20 ^
不 可 剃 頭 、 也 不 可 容 髮 綹 長 長 、 只 可 剪 髮 。
Ê-xê-ki-ên 44:20 ^
Chúng nó sẽ không cạo đầu, và không để tóc dài, những sẽ cắt tóc.
以西結書 44:21 ^
祭 司 進 內 院 的 時 候 、 都 不 可 喝 酒 。
Ê-xê-ki-ên 44:21 ^
Chẳng có thầy tế lễ nao được uống rượu khi vào nơi hành lang trong.
以西結書 44:22 ^
不 可 娶 寡 婦 和 被 休 的 婦 人 為 妻 . 只 可 娶 以 色 列 後 裔 中 的 處 女 、 或 是 祭 司 遺 留 的 寡 婦 。
Ê-xê-ki-ên 44:22 ^
Chúng nó không được lấy đờn bà góa hoặc bị để mà làm vợ; nhưng phải lấy gái đồng trinh về dòng nhà Y-sơ-ra-ên, hay là lấy vợ góa của một thầy tế lễ.
以西結書 44:23 ^
他 們 要 使 我 的 民 知 道 聖 俗 的 分 別 、 又 使 他 們 分 辨 潔 淨 的 和 不 潔 淨 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:23 ^
Chúng nó sẽ dạy dân ta phân biệt điều chi là thánh với điều chi là tục; làm cho dân ta biết điều ô uế và điều thánh sạch khác nhau là thể nào.
以西結書 44:24 ^
有 爭 訟 的 事 、 他 們 應 當 站 立 判 斷 . 要 按 我 的 典 章 判 斷 . 在 我 一 切 的 節 期 必 守 我 的 律 法 、 條 例 . 也 必 以 我 的 安 息 日 為 聖 日 。
Ê-xê-ki-ên 44:24 ^
Khi có sự kiện xảy đến, chúng nó phải xử đoán, và phải xử đoán theo mạng lịnh ta; chúng nó sẽ vâng giữ các luật pháp ta và các lệ luật ta trong mọi kỳ lễ của ta, và làm cho các ngày sa-bát ta nên thánh.
以西結書 44:25 ^
他 們 不 可 挨 近 死 屍 沾 染 自 己 . 只 可 為 父 親 、 母 親 、 兒 子 、 女 兒 、 弟 兄 、 和 未 嫁 人 的 姐 妹 、 沾 染 自 己 。
Ê-xê-ki-ên 44:25 ^
Chẳng có một ai trong chúng nó được đến gần thây kẻ chết, e bị ô uế chăng; song le, thầy tế lễ có thể bị ô uế vì cha mình, vì mẹ mình, vì một người anh em, hay là vì một người chị em không chồng.
以西結書 44:26 ^
祭 司 潔 淨 之 後 、 必 再 計 算 七 日 。
Ê-xê-ki-ên 44:26 ^
Sau sự được sạch, sẽ kể là bảy ngày.
以西結書 44:27 ^
當 他 進 內 院 、 進 聖 所 、 在 聖 所 中 事 奉 的 日 子 、 要 為 自 己 獻 贖 罪 祭 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
Ê-xê-ki-ên 44:27 ^
Cái ngày mà thầy tế lễ ấy sẽ vào trong nơi thánh, trong hành lang trong, đặng hầu việc tại đó, thì phải dâng của lễ chuộc tội mình, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
以西結書 44:28 ^
祭 司 必 有 產 業 . 我 是 他 們 的 產 業 . 不 可 在 以 色 列 中 給 他 們 基 業 . 我 是 他 們 的 基 業 。
Ê-xê-ki-ên 44:28 ^
Còn như gia tài để dành cho chúng nó, thì chính ta là gia tài của chúng nó đây. Các ngươi chớ cho chúng nó sản nghiệp gì trong Y-sơ-ra-ên; chính ta là sản nghiệp chúng nó.
以西結書 44:29 ^
素 祭 、 贖 罪 祭 、 和 贖 愆 祭 、 他 們 都 可 以 喫 . 以 色 列 中 一 切 永 獻 的 物 、 都 要 歸 他 們 。
Ê-xê-ki-ên 44:29 ^
Chúng nó sẽ nuôi mình bằng những của lễ chay, của lễ chuộc sự mắc lỗi, và của lễ chuộc tội; lại hễ vật chi khấn dâng bởi trong dân Y-sơ-ra-ên thì sẽ thuộc về chúng nó.
以西結書 44:30 ^
首 先 初 熟 之 物 、 和 一 切 所 獻 的 供 物 、 都 要 歸 給 祭 司 . 你 們 也 要 用 初 熟 的 麥 子 磨 麵 給 祭 司 . 這 樣 、 福 氣 就 必 臨 到 你 們 的 家 了 。
Ê-xê-ki-ên 44:30 ^
Các hoa quả đầu mùa của mọi thứ sản vật, cùng hết thảy của lễ chay mà các ngươi dâng, đều sẽ thuộc về thầy tế lễ. Các ngươi cũng sẽ cho các thầy tế lễ bột nhồi đầu mình của mình, hầu làm cho sự chúc phước yên nghỉ nơi nhà các ngươi.
以西結書 44:31 ^
無 論 是 鳥 、 是 獸 、 凡 自 死 的 、 或 是 撕 裂 的 、 祭 司 都 不 可 喫 。
Ê-xê-ki-ên 44:31 ^
Các thầy tế lễ không nên ăn thịt của một con thú nào chết tự nhiên, hay là bị xé, hoặc thịt chim, hoặc thịt thú.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 越南 | 以西結書 44 - Ê-xê-ki-ên 44