圣经 - 双语

中文 - 越南

<<
>>

耶利米哀歌 1

Ai Ca 1

耶利米哀歌 1:1 ^
先 前 滿 有 人 民 的 城 、 現 在 何 竟 獨 坐 、 先 前 在 列 國 中 為 大 的 、 現 在 竟 如 寡 婦 . 先 前 在 諸 省 中 為 王 后 的 、 現 在 成 為 進 貢 的 。
Ai Ca 1:1 ^
Thành nầy xưa vốn đông dân lắm, kìa nay ngồi một mình! Xưa vốn làm lớn giữa các dân, nay như đờn bà góa! Xưa vốn làm nữ chủ các quận, nay phải nộp thuế khóa!
耶利米哀歌 1:2 ^
他 夜 間 痛 哭 、 淚 流 滿 腮 . 在 一 切 所 親 愛 的 中 間 、 沒 有 一 個 安 慰 他 的 . 他 的 朋 友 、 都 以 詭 詐 待 他 、 成 為 他 的 仇 敵 。
Ai Ca 1:2 ^
Nó khóc nức nở ban đêm, nước mắt tràn đôi má. Mọi kẻ yêu mến nó, chẳng ai yên ủi nó. Bạn bè nó phản nó, đều trở nên nghịch thù.
耶利米哀歌 1:3 ^
猶 大 因 遭 遇 苦 難 、 又 因 多 服 勞 苦 、 就 遷 到 外 邦 . 他 住 在 列 國 中 、 尋 不 著 安 息 . 追 逼 他 的 都 在 狹 窄 之 地 將 他 追 上 。
Ai Ca 1:3 ^
Giu-đa đi làm phu tù, vì chịu nạn cùng chịu sai dịch nặng nề. Ở đậu giữa các dân, chẳng được chút nghỉ ngơi. Những kẻ bắt bớ đuổi theo nó, theo kịp nó nơi eo hẹp.
耶利米哀歌 1:4 ^
錫 安 的 路 徑 、 因 無 人 來 守 聖 節 就 悲 傷 . 他 的 城 門 淒 涼 、 他 的 祭 司 歎 息 . 他 的 處 女 受 艱 難 、 自 己 也 愁 苦 。
Ai Ca 1:4 ^
Các đường lối Si-ôn đương thảm sầu, vì chẳng ai đến dự kỳ lễ trọng thể nữa. Mọi cửa thành hoang vu; các thầy tế lễ thở than; Các gái đồng trinh nó bị khốn nạn, chính nó phải chịu cay đắng.
耶利米哀歌 1:5 ^
他 的 敵 人 為 首 . 他 的 仇 敵 亨 通 . 因 耶 和 華 為 他 許 多 的 罪 過 、 使 他 受 苦 . 他 的 孩 童 被 敵 人 擄 去 。
Ai Ca 1:5 ^
Kẻ đối địch nó trở nên đầu, kẻ thù nghịch nó được thạnh vượng; Vì Đức Giê-hô-va làm khốn khổ nó, bởi cớ tội lỗi nó nhiều lắm. Con nhỏ nó bị kẻ nghịch bắt điệu đi làm phu tù.
耶利米哀歌 1:6 ^
錫 安 城 〔 城 原 文 作 女 子 下 同 〕 的 威 榮 、 〔 城 原 文 作 女 子 下 同 〕 全 都 失 去 . 他 的 首 領 、 像 找 不 著 草 場 的 鹿 、 在 追 趕 的 人 前 、 無 力 行 走 。
Ai Ca 1:6 ^
Con gái Si-ôn đã mất hết mọi sự làm cho mình vinh hoa. Các quan trưởng nó như nai chẳng tìm được đồng cỏ, Chạy trốn kiệt cả sức trước mặt kẻ đuổi theo.
耶利米哀歌 1:7 ^
耶 路 撒 冷 在 困 苦 窘 迫 之 時 、 就 追 想 古 時 一 切 的 樂 境 。 他 百 姓 落 在 敵 人 手 中 、 無 人 救 濟 . 敵 人 看 見 、 就 因 他 的 荒 涼 嗤 笑 。
Ai Ca 1:7 ^
Giê-ru-sa-lem, đương ngày khốn khổ lưu ly, nhớ xưa trải mọi mùi vui thích; Khi dân nó sa vào tay kẻ nghịch, chẳng ai đến cứu cùng. Quân thù xem thấy nó, chê cười nó hoang vu!
耶利米哀歌 1:8 ^
耶 路 撒 冷 大 大 犯 罪 . 所 以 成 為 不 潔 之 物 . 素 來 尊 敬 他 的 、 見 他 赤 露 就 都 藐 視 他 . 他 自 己 也 歎 息 退 後 。
Ai Ca 1:8 ^
Giê-ru-sa-lem phạm tội trọng, bởi đó trở nên sự ô uế. Mọi kẻ tôn kính đều khinh dể, vì thấy nó trần truồng. Nó tự mình thở than, trở lui.
耶利米哀歌 1:9 ^
他 的 污 穢 是 在 衣 襟 上 . 他 不 思 想 自 己 的 結 局 . 所 以 非 常 的 敗 落 、 無 人 安 慰 他 。 他 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 看 我 的 苦 難 、 因 為 仇 敵 誇 大 。
Ai Ca 1:9 ^
Váy nó dơ bẩn; nó chẳng nghĩ sự cuối cùng mình! Sự sa sút nó khác thường, chẳng ai yên ủi nó! Hỡi Đức Giê-hô-va, xin xem sự kiên nhẫn tôi, vì kẻ thù đã tự tôn mình làm lớn.
耶利米哀歌 1:10 ^
敵 人 伸 手 、 奪 取 他 的 美 物 . 他 眼 見 外 邦 人 進 入 他 的 聖 所 . 論 這 外 邦 人 你 曾 吩 咐 不 可 入 你 的 會 中 。
Ai Ca 1:10 ^
Kẻ thù đã giơ tay trên mọi vật tốt nó; Vì nó đã thấy các dân ngoại xông vào nơi thánh nó. Về dân ngoại ấy Ngài có truyền: chẳng được vào hội Ngài.
耶利米哀歌 1:11 ^
他 的 民 都 歎 息 、 尋 求 食 物 . 他 們 用 美 物 換 糧 食 、 要 救 性 命 。 他 們 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 觀 看 、 因 為 我 甚 是 卑 賤 。
Ai Ca 1:11 ^
Cả dân nó vừa đi xin bánh, vừa thở than; Đổi hết sự vui lấy thức ăn, để tươi tỉnh linh hồn mình. Hỡi Đức Giê-hô-va, xin đoái xem, vì tôi đã nên khinh hèn!
耶利米哀歌 1:12 ^
你 們 一 切 過 路 的 人 哪 、 這 事 你 們 不 介 意 麼 . 你 們 要 觀 看 、 有 像 這 臨 到 我 的 痛 苦 沒 有 、 就 是 耶 和 華 在 他 發 烈 怒 的 日 子 使 我 所 受 的 苦 。
Ai Ca 1:12 ^
Hỡi mọi người đi qua, há chẳng lấy làm quan hệ sao? Xét xem có sự buồn bực nào đọ được sự buồn bực đã làm cho ta, Mà Đức Giê-hô-va đã làm khốn cho ta nơi ngày Ngài nổi giận phừng phừng.
耶利米哀歌 1:13 ^
他 從 高 天 使 火 進 入 我 的 骨 頭 、 剋 制 了 我 . 他 鋪 下 網 羅 、 絆 我 的 腳 、 使 我 轉 回 . 他 使 我 終 日 淒 涼 發 昏 。
Ai Ca 1:13 ^
Ngài đã giáng lửa từ trên cao, và xương cốt ta và thắng được. Ngài đã giăng lưới dưới chơn ta, làm cho ta thối lui. Ngài đã làm cho ta nên đơn chiếc, hằng ngày bị hao mòn.
耶利米哀歌 1:14 ^
我 罪 過 的 軛 、 是 他 手 所 綁 的 、 猶 如 軛 繩 縛 在 我 頸 項 上 . 他 使 我 的 力 量 衰 敗 。 主 將 我 交 在 我 所 不 能 敵 擋 的 人 手 中 。
Ai Ca 1:14 ^
Ach của tội lỗi ta Ngài buộc tay vào, Cả bó chất nặng cổ ta, Ngài đã bẻ gãy sức mạnh ta. Chúa đã phó ta trong tay chúng nó, mà ta không chống cự được!
耶利米哀歌 1:15 ^
主 輕 棄 我 中 間 的 一 切 勇 士 、 招 聚 多 人 〔 原 文 作 大 會 〕 攻 擊 我 、 要 壓 碎 我 的 少 年 人 . 主 將 猶 大 居 民 踹 下 、 像 在 酒 醡 中 一 樣 。
Ai Ca 1:15 ^
Chúa đã làm nên hư không lính chiến ở giữa ta. Ngài đã nhóm hội lớn nghịch cùng ta, đặng nghiền kẻ trai trẻ ta. Chúa đã giày đạp như trong bàn ép con gái đồng trinh của Giu-đa.
耶利米哀歌 1:16 ^
我 因 這 些 事 哭 泣 . 我 眼 淚 汪 汪 . 因 為 那 當 安 慰 我 、 救 我 性 命 的 、 離 我 甚 遠 . 我 的 兒 女 孤 苦 、 因 為 仇 敵 得 了 勝 。
Ai Ca 1:16 ^
Vậy nên ta khóc lóc; mắt ta tuôn nước mắt; Vì kẻ yên ủi làm tỉnh hồn ta thì đã xa ta. Con cái ta bị đơn chiếc, vì kẻ thù đã thắng trận.
耶利米哀歌 1:17 ^
錫 安 舉 手 、 無 人 安 慰 . 耶 和 華 論 雅 各 已 經 出 令 、 使 四 圍 的 人 作 他 仇 敵 . 耶 路 撒 冷 在 他 們 中 間 、 像 不 潔 之 物 。
Ai Ca 1:17 ^
Si-ôn giơ tay, chẳng ai yên ủi nó; Đức Giê-hô-va đã truyền về Gia-cốp: những kẻ chung quanh nó nghịch cùng nó. Giê-ru-sa-lem ở giữa chúng nó như một sự ô uế.
耶利米哀歌 1:18 ^
耶 和 華 是 公 義 的 . 他 這 樣 待 我 、 是 因 我 違 背 他 的 命 令 。 眾 民 哪 、 請 聽 我 的 話 、 看 我 的 痛 苦 、 我 的 處 女 和 少 年 人 、 都 被 擄 去 。
Ai Ca 1:18 ^
Đức Giê-hô-va là công bình, vì ta đã bạn nghịch cùng mạng Ngài. Hỡi các dân, xin hãy nghe hết thảy, hãy xem sự buồn bực ta! Gái đồng trinh và trai trẻ ta đã đi làm phu tù.
耶利米哀歌 1:19 ^
我 招 呼 我 所 親 愛 的 、 他 們 卻 愚 弄 我 . 我 的 祭 司 和 長 老 、 正 尋 求 食 物 救 性 命 的 時 候 、 就 在 城 中 絕 氣 。
Ai Ca 1:19 ^
Ta đã kêu gọi những kẻ yêu mến ta, nhưng họ lừa dối ta. Các thầy tế lễ và trưởng lão đã tắt hơi trong thành, Khi họ tim đồ ăn để tươi tỉnh linh hồn mình.
耶利米哀歌 1:20 ^
耶 和 華 阿 、 求 你 觀 看 、 因 為 我 在 急 難 中 . 我 心 腸 擾 亂 . 我 心 在 我 裡 面 翻 轉 . 因 我 大 大 悖 逆 . 在 外 刀 劍 使 人 喪 子 、 在 家 猶 如 死 亡 。
Ai Ca 1:20 ^
Hỡi Đức Giê-hô-va, xin đoái xem, vì tôi gặp hoạn nạn; lòng tôi bối rối; Trái tim tôi chuyển động, vì tôi bạn nghịch lắm lắm! Ở ngoài có gươm dao làm cho mất, trong nhà có sự tử vong.
耶利米哀歌 1:21 ^
聽 見 我 歎 息 的 有 人 . 安 慰 我 的 卻 無 人 . 我 的 仇 敵 、 都 聽 見 我 所 遭 的 患 難 . 因 你 作 這 事 他 們 都 喜 樂 。 你 必 使 你 報 告 的 日 子 來 到 、 他 們 就 像 我 一 樣 。
Ai Ca 1:21 ^
Người ta nghe tiếng tôi than thở, chẳng ai hề yên ủi. Mọi kẻ thù nghe tin tôi bị nạn, biết Ngài đã làm thì mừng rỡ. Ngày Ngài đã rao, Ngài sẽ khiến đến! chúng nó sẽ giống như tôi!
耶利米哀歌 1:22 ^
願 他 們 的 惡 行 、 都 呈 在 你 面 前 . 你 怎 樣 因 我 的 一 切 罪 過 待 我 、 求 你 照 樣 待 他 們 . 因 我 歎 息 甚 多 、 心 中 發 昏 。
Ai Ca 1:22 ^
Nguyền cho mọi tội chúng nó bày ra trước mặt Ngài! Xin đãi chúng nó như đãi tôi bởi cứ mọi tội lỗi tôi; Vì tôi than thở nhiều, và lòng tôi mòn mỏi.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 越南 | 耶利米哀歌 1 - Ai Ca 1