圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

耶利米書 50

Jeremías 50

耶利米書 50:1 ^
耶 和 華 藉 先 知 耶 利 米 論 巴 比 倫 和 迦 勒 底 人 之 地 所 說 的 話 。
Jeremías 50:1 ^
PALABRA que habló Jehová contra Babilonia, contra la tierra de los Caldeos, por mano de Jeremías profeta.
耶利米書 50:2 ^
你 們 要 在 萬 國 中 傳 揚 報 告 、 豎 立 大 旗 . 要 報 告 、 不 可 隱 瞞 、 說 、 巴 比 倫 被 攻 取 、 彼 勒 蒙 羞 、 米 羅 達 驚 惶 . 巴 比 倫 的 神 像 都 蒙 羞 、 他 的 偶 像 都 驚 惶 。
Jeremías 50:2 ^
Denunciad en las gentes, y haced saber; levantad también bandera: publicad, y no encubráis: decid: Tomada es Babilonia, Bel es confundido, deshecho es Merodach; confundidas son sus esculturas, quebrados son sus ídolos.
耶利米書 50:3 ^
因 有 一 國 從 北 方 上 來 攻 擊 他 、 使 他 的 地 荒 涼 、 無 人 居 住 . 連 人 帶 牲 畜 、 都 逃 走 了 。
Jeremías 50:3 ^
Porque subió contra ella gente del aquilón, la cual pondrá su tierra en asolamiento, y no habrá ni hombre ni animal que en ella more: moviéronse, se fueron.
耶利米書 50:4 ^
耶 和 華 說 、 當 那 日 子 、 那 時 候 、 以 色 列 人 要 和 猶 大 人 同 來 、 隨 走 隨 哭 、 尋 求 耶 和 華 他 們 的   神 。
Jeremías 50:4 ^
En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, vendrán los hijos de Israel, ellos y los hijos de Judá juntamente; é irán andando y llorando, y buscarán á Jehová su Dios.
耶利米書 50:5 ^
他 們 必 訪 問 錫 安 、 又 面 向 這 裡 、 說 、 來 罷 、 你 們 要 與 耶 和 華 聯 合 為 永 遠 不 忘 的 約 。
Jeremías 50:5 ^
Preguntarán por el camino de Sión, hacia donde volverán sus rostros, diciendo: Venid, y juntaos á Jehová con pacto eterno, que jamás se ponga en olvido.
耶利米書 50:6 ^
我 的 百 姓 作 了 迷 失 的 羊 . 牧 人 使 他 們 走 差 路 、 使 他 們 轉 到 山 上 . 他 們 從 大 山 走 到 小 山 、 竟 忘 了 安 歇 之 處 。
Jeremías 50:6 ^
Ovejas perdidas fueron mi pueblo: sus pastores las hicieron errar, por los montes las descarriaron: anduvieron de monte en collado, olvidáronse de sus majadas.
耶利米書 50:7 ^
凡 遇 見 他 們 的 、 就 把 他 們 吞 滅 . 敵 人 說 、 我 們 沒 有 罪 、 因 他 們 得 罪 那 作 公 義 居 所 的 耶 和 華 、 就 是 他 們 列 祖 所 仰 望 的 耶 和 華 。
Jeremías 50:7 ^
Todos los que los hallaban, los comían; y decían sus enemigos: No pecaremos, porque ellos pecaron á Jehová morada de justicia, á Jehová, esperanza de sus padres.
耶利米書 50:8 ^
我 民 哪 、 你 們 要 從 巴 比 倫 中 逃 走 、 從 迦 勒 底 人 之 地 出 去 . 要 像 羊 群 前 面 走 的 公 山 羊 。
Jeremías 50:8 ^
Huid de en medio de Babilonia, y salid de la tierra de los Caldeos, y sed como los mansos delante del ganado.
耶利米書 50:9 ^
因 我 必 激 動 聯 合 的 大 國 、 從 北 方 上 來 攻 擊 巴 比 倫 . 他 們 要 擺 陣 攻 擊 他 . 他 必 從 那 裡 被 攻 取 . 他 們 的 箭 、 好 像 善 射 之 勇 士 的 箭 、 一 枝 也 不 徒 然 返 回 。
Jeremías 50:9 ^
Porque he aquí que yo suscito y hago subir contra Babilonia reunión de grandes pueblos de la tierra del aquilón; y desde allí se aparejarán contra ella, y será tomada: sus flechas como de valiente diestro, que no se tornará en vano.
耶利米書 50:10 ^
迦 勒 底 必 成 為 掠 物 . 凡 擄 掠 他 的 都 必 心 滿 意 足 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremías 50:10 ^
Y la Caldea será para presa: todos los que la saquearen, saldrán hartos, dice Jehová.
耶利米書 50:11 ^
搶 奪 我 產 業 的 阿 、 你 們 因 歡 喜 快 樂 、 且 像 踹 榖 撒 歡 的 母 牛 犢 、 又 像 發 嘶 聲 的 壯 馬 .
Jeremías 50:11 ^
Porque os alegrasteis, porque os gozasteis destruyendo mi heredad, porque os henchisteis como becerra de renuevos, y relinchasteis como caballos;
耶利米書 50:12 ^
你 們 的 母 巴 比 倫 就 極 其 抱 愧 、 生 你 們 的 必 然 蒙 羞 . 他 要 列 在 諸 國 之 末 、 成 為 曠 野 、 旱 地 、 沙 漠 。
Jeremías 50:12 ^
Vuestra madre se avergonzó mucho, afrentóse la que os engendró; he aquí será la postrera de las gentes: desierto, sequedad, y páramo.
耶利米書 50:13 ^
因 耶 和 華 的 忿 怒 、 必 無 人 居 住 、 要 全 然 荒 涼 . 凡 經 過 巴 比 倫 的 、 要 受 驚 駭 、 又 因 他 所 遭 的 災 殃 嗤 笑 。
Jeremías 50:13 ^
Por la ira de Jehová no será habitada, sino que asolada será toda ella; todo hombre que pasare por Babilonia se asombrará, y silbará sobre todas sus plagas.
耶利米書 50:14 ^
所 有 拉 弓 的 、 你 們 要 在 巴 比 倫 的 四 圍 擺 陣 、 射 箭 攻 擊 他 . 不 要 愛 惜 箭 枝 、 因 他 得 罪 了 耶 和 華 。
Jeremías 50:14 ^
Apercibíos contra Babilonia alrededor, todos los que entesáis arco; tirad contra ella, no escatiméis las saetas: porque pecó contra Jehová.
耶利米書 50:15 ^
你 們 要 在 他 四 圍 吶 喊 . 他 已 經 投 降 . 外 郭 坍 塌 了 、 城 牆 拆 毀 了 . 因 為 這 是 耶 和 華 報 仇 的 事 . 你 們 要 向 巴 比 倫 報 仇 、 他 怎 樣 待 人 、 也 要 怎 樣 待 他 。
Jeremías 50:15 ^
Gritad contra ella en derredor; dió su mano; caído han sus fundamentos, derribados son sus muros; porque venganza es de Jehová. Tomad venganza de ella; haced con ella como ella hizo.
耶利米書 50:16 ^
你 們 要 將 巴 比 倫 撒 種 的 、 和 收 割 時 拿 鐮 刀 的 、 都 剪 除 了 . 他 們 各 人 、 因 怕 欺 壓 的 刀 劍 、 必 歸 回 本 族 、 逃 到 本 土 。
Jeremías 50:16 ^
Talad de Babilonia sembrador, y el que tiene hoz en tiempo de la siega: delante de la espada opresora cada uno volverá el rostro hacia su pueblo, cada uno huirá hacia su tierra.
耶利米書 50:17 ^
以 色 列 是 打 散 的 羊 、 是 被 獅 子 趕 出 的 . 首 先 是 亞 述 王 將 他 吞 滅 、 末 後 是 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 將 他 的 骨 頭 折 斷 。
Jeremías 50:17 ^
Ganado descarriado es Israel; leones lo amontonaron: el rey de Asiria lo devoró el primero; este Nabucodonosor rey de Babilonia lo deshuesó el postrero.
耶利米書 50:18 ^
所 以 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 罰 巴 比 倫 王 、 和 他 的 地 、 像 我 從 前 罰 亞 述 王 一 樣 。
Jeremías 50:18 ^
Por tanto, así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo visito al rey de Babilonia y á su tierra como visité al rey de Asiria.
耶利米書 50:19 ^
我 必 再 領 以 色 列 回 他 的 草 場 . 他 必 在 迦 密 和 巴 珊 喫 草 、 又 在 以 法 蓮 山 上 、 和 基 列 境 內 、 得 以 飽 足 。
Jeremías 50:19 ^
Y volveré á traer á Israel á su morada, y pacerá en el Carmelo y en Basán; y en el monte de Ephraim y de Galaad se hartará su alma.
耶利米書 50:20 ^
耶 和 華 說 、 當 那 日 子 、 那 時 候 、 雖 尋 以 色 列 的 罪 孽 、 一 無 所 有 . 雖 尋 猶 大 的 罪 惡 、 也 無 所 見 . 因 為 我 所 留 下 的 人 、 我 必 赦 免 。
Jeremías 50:20 ^
En aquellos días y en aquel tiempo, dice Jehová, la maldad de Israel será buscada, y no parecerá; y los pecados de Judá, y no se hallarán: porque perdonaré á los que yo hubiere dejado.
耶利米書 50:21 ^
耶 和 華 說 上 去 攻 擊 米 拉 大 翁 之 地 、 又 攻 擊 比 割 的 居 民 . 要 追 殺 滅 盡 、 照 我 一 切 所 吩 咐 你 的 去 行 。
Jeremías 50:21 ^
Sube contra la tierra de Merathaim, contra ella, y contra los moradores de Pekod: destruye y mata en pos de ellos, dice Jehová, y haz conforme á todo lo que yo te he mandado.
耶利米書 50:22 ^
境 內 有 打 仗 和 大 毀 滅 的 響 聲 。
Jeremías 50:22 ^
Estruendo de guerra en la tierra, y quebrantamiento grande.
耶利米書 50:23 ^
全 地 的 大 錘 、 何 竟 砍 斷 破 壞 . 巴 比 倫 在 列 國 中 、 何 竟 荒 涼 。
Jeremías 50:23 ^
¡Cómo fué cortado y quebrado el martillo de toda la tierra! ¡cómo se tornó Babilonia en desierto entre las gentes!
耶利米書 50:24 ^
巴 比 倫 哪 、 我 為 你 設 下 網 羅 、 你 不 知 不 覺 被 纏 住 . 你 被 尋 著 、 也 被 捉 住 、 因 為 你 與 耶 和 華 爭 競 。
Jeremías 50:24 ^
Púsete lazos, y aun fuiste tomada, oh Babilonia, y tú no lo supiste: fuiste hallada, y aun presa, porque provocaste á Jehová.
耶利米書 50:25 ^
耶 和 華 已 經 開 了 武 庫 、 拿 出 他 惱 恨 的 兵 器 . 因 為 主 萬 軍 之 耶 和 華 、 在 迦 勒 底 人 之 地 有 當 作 的 事 。
Jeremías 50:25 ^
Abrió Jehová tu tesoro, y sacó los vasos de su furor: porque esta es obra de Jehová, Dios de los ejércitos, en la tierra de los Caldeos.
耶利米書 50:26 ^
你 們 要 從 極 遠 的 邊 界 來 攻 擊 他 、 開 他 的 倉 廩 、 將 他 堆 如 高 堆 、 毀 滅 淨 盡 、 絲 毫 不 留 。
Jeremías 50:26 ^
Venid contra ella desde el cabo de la tierra: abrid sus almacenes: hacedla montones, y destruidla: no le queden reliquias.
耶利米書 50:27 ^
要 殺 他 的 一 切 牛 犢 、 使 他 們 下 去 遭 遇 殺 戮 . 他 們 有 禍 了 、 因 為 追 討 他 們 的 日 子 已 經 來 到 。
Jeremías 50:27 ^
Matad todos sus novillos; vayan al matadero: ¡ay de ellos! que venido es su día, el tiempo de su visitación.
耶利米書 50:28 ^
有 從 巴 比 倫 之 地 逃 避 出 來 的 人 、 在 錫 安 揚 聲 報 告 耶 和 華 我 們 的   神 報 仇 、 就 是 為 他 的 殿 報 仇 。
Jeremías 50:28 ^
Voz de los que huyen y escapan de la tierra de Babilonia, para dar las nuevas en Sión de la venganza de Jehová nuestro Dios, de la venganza de su templo.
耶利米書 50:29 ^
招 集 一 切 弓 箭 手 來 、 攻 擊 巴 比 倫 . 要 在 巴 比 倫 四 圍 安 營 . 不 要 容 一 人 逃 脫 、 照 著 他 所 做 的 報 應 他 . 他 怎 樣 待 人 、 也 要 怎 樣 待 他 . 因 為 他 向 耶 和 華 以 色 列 的 聖 者 、 發 了 狂 傲 。
Jeremías 50:29 ^
Haced juntar sobre Babilonia flecheros, á todos los que entesan arco; asentad campo sobre ella alrededor; no escape de ella ninguno: pagadle según su obra; conforme á todo lo que ella hizo, haced con ella: porque contra Jehová se ensoberbeció, contra el Santo de Israel.
耶利米書 50:30 ^
所 以 他 的 少 年 人 、 必 仆 倒 在 街 上 . 當 那 日 、 一 切 兵 丁 必 默 默 無 聲 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Jeremías 50:30 ^
Por tanto sus mancebos caerán es sus plazas, y todos su hombres de guerra serán talados en aquel día, dice Jehová.
耶利米書 50:31 ^
主 萬 軍 之 耶 和 華 說 、 你 這 狂 傲 的 阿 、 我 與 你 反 對 . 因 為 我 追 討 你 的 日 子 已 經 來 到 。
Jeremías 50:31 ^
He aquí yo contra ti, oh soberbio, dice el Señor Jehová de los ejércitos: porque tu día es venido, el tiempo en que te visitaré.
耶利米書 50:32 ^
狂 傲 的 必 絆 跌 仆 倒 、 無 人 扶 起 . 我 也 必 使 火 在 他 的 城 邑 中 ? 起 來 、 將 他 四 圍 所 有 的 盡 行 燒 滅 。
Jeremías 50:32 ^
Y el soberbio tropezará y caerá, y no tendrá quien lo levante: y encenderé fuego en sus ciudades, y quemaré todos sus alrededores.
耶利米書 50:33 ^
萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 人 和 猶 大 人 一 同 受 欺 壓 . 凡 擄 掠 他 們 的 、 都 緊 緊 抓 住 他 們 、 不 肯 釋 放 。
Jeremías 50:33 ^
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Oprimidos fueron los hijos de Israel y los hijos de Judá juntamente: y todos los que los tomaron cautivos, se los retuvieron; no los quisieron soltar.
耶利米書 50:34 ^
他 們 的 救 贖 主 大 有 能 力 . 萬 軍 之 耶 和 華 是 他 的 名 . 他 必 伸 清 他 們 的 冤 、 好 使 全 地 得 平 安 、 並 攪 擾 巴 比 倫 的 居 民 。
Jeremías 50:34 ^
El redentor de ellos es el Fuerte; Jehová de los ejércitos es su nombre: de cierto abogará la causa de ellos, para hacer quietar la tierra, y turbar los moradores de Babilonia.
耶利米書 50:35 ^
耶 和 華 說 、 有 刀 劍 臨 到 迦 勒 底 人 、 和 巴 比 倫 的 居 民 、 並 他 的 首 領 、 與 智 慧 人 。
Jeremías 50:35 ^
Cuchillo sobre los Caldeos, dice Jehová, y sobre los moradores de Babilonia, y sobre sus príncipes, y sobre sus sabios.
耶利米書 50:36 ^
有 刀 劍 臨 到 矜 誇 的 人 、 他 們 就 成 為 愚 昧 . 有 刀 劍 臨 到 他 的 勇 士 、 他 們 就 驚 惶 。
Jeremías 50:36 ^
Cuchillo sobre los adivinos, y se atontarán; cuchillo sobre sus valientes, y serán quebrantados.
耶利米書 50:37 ^
有 刀 劍 臨 到 他 的 馬 匹 、 車 輛 、 和 其 中 雜 族 的 人 民 . 他 們 必 像 婦 女 一 樣 。 有 刀 劍 臨 到 他 的 寶 物 、 就 被 搶 奪 。
Jeremías 50:37 ^
Cuchillo sobre sus caballos, y sobre sus carros, y sobre todo el vulgo que está en medio de ella, y serán como mujeres: cuchillo sobre sus tesoros, y serán saqueados.
耶利米書 50:38 ^
有 乾 旱 臨 到 他 的 眾 水 、 就 必 乾 涸 . 因 為 這 是 有 雕 刻 偶 像 之 地 、 人 因 偶 像 而 顛 狂 。
Jeremías 50:38 ^
Sequedad sobre sus aguas, y secaránse: porque tierra es de esculturas, y en ídolos enloquecen.
耶利米書 50:39 ^
所 以 曠 野 的 走 獸 和 豺 狼 、 必 住 在 那 裡 、 鴕 鳥 也 住 在 其 中 、 永 無 人 煙 、 世 世 代 代 無 人 居 住 。
Jeremías 50:39 ^
Por tanto, allí morarán bestias monteses con lobos, morarán también en ella pollos de avestruz: y no más será poblada para siempre, ni se habitará de generación en generación.
耶利米書 50:40 ^
耶 和 華 說 、 必 無 人 住 在 那 裡 、 也 無 人 在 其 中 寄 居 . 要 像 我 傾 覆 所 多 瑪 蛾 摩 拉 和 鄰 近 的 城 邑 一 樣 。
Jeremías 50:40 ^
Como en el trastornamiento de Dios á Sodoma y á Gomorra y á sus ciudades vecinas, dice Jehová, no morará allí hombre, ni hijo de hombre la habitará.
耶利米書 50:41 ^
看 哪 、 有 一 種 民 從 北 方 而 來 . 並 有 一 大 國 和 許 多 君 王 被 激 動 、 從 地 極 來 到 。
Jeremías 50:41 ^
He aquí viene un pueblo del aquilón; y una nación grande, y muchos reyes se levantarán de los lados de la tierra.
耶利米書 50:42 ^
他 們 拿 弓 和 槍 . 性 情 殘 忍 、 不 施 憐 憫 . 他 們 的 聲 音 像 海 浪 匉 訇 。 巴 比 倫 城 阿 、 〔 城 原 文 作 女 子 〕 他 們 騎 馬 、 都 擺 隊 伍 、 如 上 戰 場 的 人 、 要 攻 擊 你 。
Jeremías 50:42 ^
Arco y lanza manejarán; serán crueles, y no tendrán compasión; su voz sonará como la mar, y montarán sobre caballos: apercibirse han como hombre á la pelea, contra ti, oh hija de Babilonia.
耶利米書 50:43 ^
巴 比 倫 王 聽 見 他 們 的 風 聲 、 手 就 發 軟 . 痛 苦 將 他 抓 住 、 疼 痛 彷 彿 產 難 的 婦 人 。
Jeremías 50:43 ^
Oyó su fama el rey de Babilonia, y sus manos se descoyuntaron: angustia le tomó, dolor como de mujer de parto.
耶利米書 50:44 ^
仇 敵 必 像 獅 子 從 約 但 河 邊 的 叢 林 上 來 、 攻 擊 堅 固 的 居 所 . 轉 眼 之 間 、 我 要 使 他 們 逃 跑 、 離 開 這 地 . 誰 蒙 揀 選 、 我 就 派 誰 治 理 這 地 . 誰 能 比 我 呢 . 誰 能 給 我 定 規 日 期 呢 . 有 何 牧 人 能 在 我 面 前 站 立 得 住 呢 。
Jeremías 50:44 ^
He aquí que como león subirá de la hinchazón del Jordán á la morada fuerte: porque muy pronto le haré correr de sobre ella, y al que fuere escogido la encargaré: porque ¿quién es semejante á mí? ¿y quién me emplazará? ¿ó quién será aquel pastor que me podrá resistir?
耶利米書 50:45 ^
你 們 要 聽 耶 和 華 攻 擊 巴 比 倫 所 說 的 謀 略 、 和 他 攻 擊 迦 勒 底 人 之 地 所 定 的 旨 意 。 仇 敵 定 要 將 他 們 群 眾 微 弱 的 拉 去 、 定 要 使 他 們 的 居 所 荒 涼 。
Jeremías 50:45 ^
Por tanto, oid el consejo de Jehová, que ha acordado sobre Babilonia, y sus pensamientos que ha formado sobre la tierra de los Caldeos: Ciertamente los más pequeños del hato los arrastrarán, y destruirán sus moradas con ellos.
耶利米書 50:46 ^
因 巴 比 倫 被 取 的 聲 音 、 地 就 震 動 、 人 在 列 邦 都 聽 見 呼 喊 的 聲 音 。
Jeremías 50:46 ^
Del grito de la toma de Babilonia la tierra tembló, y el clamor se oyó entre las gentes.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 耶利米書 50 - Jeremías 50