圣经 - 双语

中文 - 西班牙语

<<
>>

耶利米書 43

Jeremías 43

耶利米書 43:1 ^
耶 利 米 向 眾 百 姓 說 完 了 耶 和 華 他 們   神 的 一 切 話 、 就 是 耶 和 華 他 們   神 差 遣 他 去 所 說 的 一 切 話 、
Jeremías 43:1 ^
Y ACONTECIO que como Jeremías acabó de hablar á todo el pueblo todas las palabras de Jehová Dios de ellos, todas estas palabras por las cuales Jehová Dios de ellos le había enviado á ellos mismos,
耶利米書 43:2 ^
何 沙 雅 的 兒 子 亞 撒 利 雅 、 和 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 並 一 切 狂 傲 的 人 、 就 對 耶 利 米 說 、 你 說 謊 言 . 耶 和 華 我 們 的   神 並 沒 有 差 遣 你 來 說 、 你 們 不 可 進 入 埃 及 在 那 裡 寄 居 .
Jeremías 43:2 ^
Dijo Azarías hijo de Osaías, y Johanán hijo de Carea, y todos los varones soberbios dijeron á Jeremías: Mentira dices; no te ha enviado Jehová nuestro Dios para decir: No entréis en Egipto á peregrinar allí.
耶利米書 43:3 ^
這 是 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 挑 唆 你 害 我 們 、 要 將 我 們 交 在 迦 勒 底 人 的 手 中 、 使 我 們 有 被 殺 的 、 有 被 擄 到 巴 比 倫 去 的 。
Jeremías 43:3 ^
Sino que Baruch hijo de Nerías te incita contra nosotros, para entregarnos en mano de los Caldeos, para matarnos y para hacernos trasportar á Babilonia.
耶利米書 43:4 ^
於 是 加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 並 眾 百 姓 、 不 聽 從 耶 和 華 的 話 住 在 猶 大 地 。
Jeremías 43:4 ^
No obedeció pues Johanán hijo de Carea, y todos los oficiales de la gente de guerra, y todo el pueblo, á la voz de Jehová para quedarse en tierra de Judá;
耶利米書 43:5 ^
加 利 亞 的 兒 子 約 哈 難 、 和 一 切 軍 長 、 卻 將 所 剩 下 的 猶 大 人 、 就 是 從 被 趕 到 各 國 回 來 、 在 猶 大 地 寄 居 的 男 人 、 婦 女 、 孩 童 、 和 眾 公 主 、 並 護 衛 長 尼 布 撒 拉 旦 所 留 在 沙 番 的 孫 子 亞 希 甘 的 兒 子 基 大 利 那 裡 的 眾 人 、 與 先 知 耶 利 米 、 以 及 尼 利 亞 的 兒 子 巴 錄 、
Jeremías 43:5 ^
Antes tomó Johanán hijo de Carea, y todos los oficiales de la gente de guerra, á todo el resto de Judá, que de todas las gentes adonde habían sido echados habían vuelto para morar en tierra de Judá:
耶利米書 43:6 ^
見 上 節
Jeremías 43:6 ^
A hombres, y mujeres, y niños, y á las hijas del rey, y á toda alma que había dejado Nabuzaradán capitán de la guardia con Gedalías hijo de Ahicam hijo de Saphán, y á Jeremías profeta, y á Baruch hijo de Nerías;
耶利米書 43:7 ^
都 帶 入 埃 及 地 、 到 了 答 比 匿 . 這 是 因 他 們 不 聽 從 耶 和 華 的 話 。
Jeremías 43:7 ^
Y entraron en tierra de Egipto; porque no obedecieron á la voz de Jehová: y llegaron hasta Taphnes.
耶利米書 43:8 ^
在 答 比 匿 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
Jeremías 43:8 ^
Y fué palabra de Jehová á Jeremías en Taphnes, diciendo:
耶利米書 43:9 ^
你 在 猶 大 人 眼 前 要 用 手 拿 幾 塊 大 石 頭 、 藏 在 砌 磚 的 灰 泥 中 、 就 是 在 答 比 匿 法 老 的 宮 門 那 裡 .
Jeremías 43:9 ^
Toma con tu mano piedras grandes, y cúbrelas de barro en un horno de ladrillos que está á la puerta de la casa de Faraón en Taphnes, á vista de hombres Judíos;
耶利米書 43:10 ^
對 他 們 說 、 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的   神 如 此 說 、 我 必 召 我 的 僕 人 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 來 . 在 所 藏 的 石 頭 上 我 要 安 置 他 的 寶 座 . 他 必 將 光 華 的 寶 帳 支 搭 在 其 上 。
Jeremías 43:10 ^
Y diles: Así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo envío, y tomaré á Nabucodonosor rey de Babilonia, mi siervo, y pondré su trono sobre estas piedras que he escondido, y tenderá su dosel sobre ellas.
耶利米書 43:11 ^
他 要 來 攻 擊 埃 及 地 . 定 為 死 亡 的 、 必 至 死 亡 、 定 為 擄 掠 的 、 必 被 擄 掠 、 定 為 刀 殺 的 、 必 交 刀 殺 。
Jeremías 43:11 ^
Y vendrá, y herirá la tierra de Egipto: los que á muerte, á muerte, y los que á cautiverio, á cautiverio, y los que á cuchillo, á cuchillo.
耶利米書 43:12 ^
我 要 在 埃 及 神 的 廟 中 使 火 ? 起 . 巴 比 倫 王 要 將 廟 宇 焚 燒 、 神 像 擄 去 . 他 要 得 〔 得 原 文 作 披 上 〕 埃 及 地 、 好 像 牧 人 披 上 外 衣 、 從 那 裡 安 然 而 去 。
Jeremías 43:12 ^
Y pondré fuego á las casas de los dioses de Egipto; y las quemará, y á ellos llevará cautivos; y él se vestirá la tierra de Egipto, como el pastor se viste su capa, y saldrá de allá en paz.
耶利米書 43:13 ^
他 必 打 碎 埃 及 地 伯 示 麥 的 柱 像 . 用 火 焚 燒 埃 及 神 的 廟 宇 。
Jeremías 43:13 ^
Además, quebrará las estatuas de Beth-semes, que es en tierra de Egipto, y las casas de los dioses de Egipto quemará á fuego.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 西班牙语 | 耶利米書 43 - Jeremías 43