圣经 - 双语

中文 - 俄語

<<
>>

箴言 3

Притчи 3

箴言 3:1 ^
我 兒 、 不 要 忘 記 我 的 法 則 . 〔 或 作 指 教 〕 你 心 要 謹 守 我 的 誡 命 .
Притчи 3:1 ^
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
箴言 3:2 ^
因 為 他 必 將 長 久 的 日 子 、 生 命 的 年 數 、 與 平 安 、 加 給 你 。
Притчи 3:2 ^
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
箴言 3:3 ^
不 可 使 慈 愛 誠 實 離 開 你 . 要 繫 在 你 頸 項 上 、 刻 在 你 心 版 上 .
Притчи 3:3 ^
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
箴言 3:4 ^
這 樣 、 你 必 在   神 和 世 人 眼 前 蒙 恩 寵 、 有 聰 明 。
Притчи 3:4 ^
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
箴言 3:5 ^
你 要 專 心 仰 賴 耶 和 華 、 不 可 倚 靠 自 己 的 聰 明 .
Притчи 3:5 ^
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
箴言 3:6 ^
在 你 一 切 所 行 的 事 上 、 都 要 認 定 他 、 他 必 指 引 你 的 路 。
Притчи 3:6 ^
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
箴言 3:7 ^
不 要 自 以 為 有 智 慧 . 要 敬 畏 耶 和 華 、 遠 離 惡 事 .
Притчи 3:7 ^
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
箴言 3:8 ^
這 便 醫 治 你 的 肚 臍 、 滋 潤 你 的 百 骨 。
Притчи 3:8 ^
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
箴言 3:9 ^
你 要 以 財 物 和 一 切 初 熟 的 土 產 、 尊 榮 耶 和 華 .
Притчи 3:9 ^
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
箴言 3:10 ^
這 樣 、 你 的 倉 房 、 必 充 滿 有 餘 、 你 的 酒 醡 、 有 新 酒 盈 溢 。
Притчи 3:10 ^
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
箴言 3:11 ^
我 兒 、 你 不 可 輕 看 耶 和 華 的 管 教 〔 或 作 懲 治 〕 、 也 不 可 厭 煩 他 的 責 備 .
Притчи 3:11 ^
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
箴言 3:12 ^
因 為 耶 和 華 所 愛 的 、 他 必 責 備 . 正 如 父 親 責 備 所 喜 愛 的 兒 子 。
Притчи 3:12 ^
ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
箴言 3:13 ^
得 智 慧 、 得 聰 明 的 、 這 人 便 為 有 福 。
Притчи 3:13 ^
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, --
箴言 3:14 ^
因 為 得 智 慧 勝 過 得 銀 子 、 其 利 益 強 如 精 金 .
Притчи 3:14 ^
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
箴言 3:15 ^
比 珍 珠 〔 或 作 紅 寶 石 〕 寶 貴 . 你 一 切 所 喜 愛 的 、 都 不 足 與 比 較 。
Притчи 3:15 ^
она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
箴言 3:16 ^
他 右 手 有 長 壽 . 左 手 有 富 貴 。
Притчи 3:16 ^
Долгоденствие--в правой руке ее, а в левой у нее--богатство и слава;
箴言 3:17 ^
他 的 道 是 安 樂 、 他 的 路 全 是 平 安 。
Притчи 3:17 ^
пути ее--пути приятные, и все стези ее--мирные.
箴言 3:18 ^
他 與 持 守 他 的 作 生 命 樹 . 持 定 他 的 俱 各 有 福 。
Притчи 3:18 ^
Она--древо жизни для тех, которые приобретают ее, --и блаженны, которые сохраняют ее!
箴言 3:19 ^
耶 和 華 以 智 慧 立 地 . 以 聰 明 定 天 .
Притчи 3:19 ^
Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
箴言 3:20 ^
以 知 識 使 深 淵 裂 開 、 使 天 空 滴 下 甘 露 。
Притчи 3:20 ^
Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
箴言 3:21 ^
我 兒 、 要 謹 守 真 智 慧 和 謀 略 . 不 可 使 他 離 開 你 的 眼 目 .
Притчи 3:21 ^
Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
箴言 3:22 ^
這 樣 、 他 必 作 你 的 生 命 、 頸 項 的 美 飾 。
Притчи 3:22 ^
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
箴言 3:23 ^
你 就 坦 然 行 路 、 不 至 碰 腳 。
Притчи 3:23 ^
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
箴言 3:24 ^
你 躺 下 、 必 不 懼 怕 . 你 躺 臥 、 睡 得 香 甜 。
Притчи 3:24 ^
Когда ляжешь спать, --не будешь бояться; и когда уснешь, --сон твой приятен будет.
箴言 3:25 ^
忽 然 來 的 驚 恐 、 不 要 害 怕 . 惡 人 遭 毀 滅 、 也 不 要 恐 懼 .
Притчи 3:25 ^
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
箴言 3:26 ^
因 為 耶 和 華 是 你 所 倚 靠 的 . 他 必 保 守 你 的 腳 不 陷 入 網 羅 。
Притчи 3:26 ^
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
箴言 3:27 ^
你 手 若 有 行 善 的 力 量 、 不 可 推 辭 、 就 當 向 那 應 得 的 人 施 行 。
Притчи 3:27 ^
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
箴言 3:28 ^
你 那 裡 若 有 現 成 的 、 不 可 對 鄰 舍 說 、 去 罷 、 明 天 再 來 、 我 必 給 你 。
Притчи 3:28 ^
Не говори другу твоему: `пойди и приди опять, и завтра я дам`, когда ты имеешь при себе.
箴言 3:29 ^
你 的 鄰 舍 、 既 在 你 附 近 安 居 、 你 不 可 設 計 害 他 。
Притчи 3:29 ^
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
箴言 3:30 ^
人 未 曾 加 害 與 你 、 不 可 無 故 與 他 相 爭 。
Притчи 3:30 ^
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
箴言 3:31 ^
不 可 嫉 妒 強 暴 的 人 、 也 不 可 選 擇 他 所 行 的 路 。
Притчи 3:31 ^
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
箴言 3:32 ^
因 為 乖 僻 人 為 耶 和 華 所 憎 惡 . 正 直 人 為 他 所 親 密 。
Притчи 3:32 ^
потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
箴言 3:33 ^
耶 和 華 咒 詛 惡 人 的 家 庭 、 賜 福 與 義 人 的 居 所 。
Притчи 3:33 ^
Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
箴言 3:34 ^
他 譏 誚 那 好 譏 誚 的 人 、 賜 恩 給 謙 卑 的 人 。
Притчи 3:34 ^
Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
箴言 3:35 ^
智 慧 人 必 承 受 尊 榮 . 愚 昧 人 高 陞 也 成 為 羞 辱 。
Притчи 3:35 ^
Мудрые наследуют славу, а глупые--бесславие.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 俄語 | 箴言 3 - Притчи 3