圣经 - 双语

中文 - 葡萄牙语

<<
>>

阿摩司書 6

Amós 6

阿摩司書 6:1 ^
國 為 列 國 之 首 、 人 最 著 名 、 且 為 以 色 列 家 所 歸 向 、 在 錫 安 和 撒 瑪 利 亞 山 安 逸 無 慮 的 、 有 禍 了 。
Amós 6:1 ^
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
阿摩司書 6:2 ^
你 們 要 過 到 甲 尼 察 看 、 從 那 裡 往 大 城 哈 馬 去 、 又 下 到 非 利 士 人 的 迦 特 、 看 那 些 國 比 你 們 的 國 還 強 麼 . 境 界 比 你 們 的 境 界 還 寬 麼 。
Amós 6:2 ^
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
阿摩司書 6:3 ^
你 們 以 為 降 禍 的 日 子 還 遠 、 坐 在 位 上 盡 行 強 暴 〔 或 作 行 強 暴 使 審 判 臨 近 〕 。
Amós 6:3 ^
ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
阿摩司書 6:4 ^
你 們 躺 臥 在 象 牙 床 上 、 舒 身 在 榻 上 、 喫 群 中 的 羊 羔 、 棚 裡 的 牛 犢 .
Amós 6:4 ^
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
阿摩司書 6:5 ^
彈 琴 鼓 瑟 唱 消 閑 的 歌 曲 、 為 自 己 製 造 樂 器 、 如 同 大 衛 所 造 的 .
Amós 6:5 ^
que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
阿摩司書 6:6 ^
以 大 碗 喝 酒 、 用 上 等 的 油 抹 身 . 卻 不 為 約 瑟 的 苦 難 擔 憂 。
Amós 6:6 ^
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
阿摩司書 6:7 ^
所 以 這 些 人 必 在 被 擄 的 人 中 首 先 被 擄 . 舒 身 的 人 荒 宴 之 樂 必 消 滅 了 。
Amós 6:7 ^
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
阿摩司書 6:8 ^
主 耶 和 華 萬 軍 之   神 指 著 自 己 起 誓 說 、 我 憎 惡 雅 各 的 榮 華 、 厭 棄 他 的 宮 殿 . 因 此 、 我 必 將 城 、 和 其 中 所 有 的 、 都 交 付 敵 人 。
Amós 6:8 ^
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
阿摩司書 6:9 ^
那 時 、 若 在 一 房 之 內 剩 下 十 個 人 、 也 都 必 死 。
Amós 6:9 ^
E se ficarem de resto dez homens numa casa, morrerão.
阿摩司書 6:10 ^
死 人 的 伯 叔 、 就 是 燒 他 屍 首 的 、 要 將 這 屍 首 搬 到 房 外 、 問 房 屋 內 間 的 人 說 、 你 那 裡 還 有 人 沒 有 。 他 必 說 、 沒 有 . 又 說 、 不 要 作 聲 、 因 為 我 們 不 可 題 耶 和 華 的 名 。
Amós 6:10 ^
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
阿摩司書 6:11 ^
看 哪 、 耶 和 華 出 令 、 大 房 就 被 攻 破 、 小 屋 就 被 打 裂 。
Amós 6:11 ^
Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
阿摩司書 6:12 ^
馬 豈 能 在 崖 石 上 奔 跑 . 人 豈 能 在 那 裡 用 牛 耕 種 呢 。 你 們 卻 使 公 平 變 為 苦 膽 、 使 公 義 的 果 子 變 為 茵 蔯 。
Amós 6:12 ^
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
阿摩司書 6:13 ^
你 們 喜 愛 虛 浮 的 事 、 自 誇 說 、 我 們 不 是 憑 自 己 的 力 量 取 了 角 麼 。
Amós 6:13 ^
vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
阿摩司書 6:14 ^
耶 和 華 萬 軍 之   神 說 、 以 色 列 家 阿 、 我 必 興 起 一 國 攻 擊 你 們 . 他 們 必 欺 壓 你 們 、 從 哈 馬 口 直 到 亞 拉 巴 的 河 。
Amós 6:14 ^
Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 葡萄牙语 | 阿摩司書 6 - Amós 6