圣经 - 双语

中文 - 意大利语

<<
>>

耶利米書 12

Geremia 12

耶利米書 12:1 ^
耶 和 華 阿 、 我 與 你 爭 辯 的 時 候 、 你 顯 為 義 . 但 有 一 件 、 我 還 要 與 你 理 論 . 惡 人 的 道 路 為 何 亨 通 呢 . 大 行 詭 詐 的 為 何 得 安 逸 呢 .
Geremia 12:1 ^
Tu sei giusto, o Eterno, quand’io contendo teco; nondimeno io proporrò le mie ragioni: Perché prospera la via degli empi? Perché son tutti a loro agio quelli che procedono perfidamente?
耶利米書 12:2 ^
你 栽 培 了 他 們 、 他 們 也 扎 了 根 、 長 大 、 而 且 結 果 . 他 們 的 口 、 是 與 你 相 近 、 心 卻 與 你 遠 離 。
Geremia 12:2 ^
Tu li hai piantati, essi hanno messo radice, crescono ed anche portano frutto; tu sei vicino alla loro bocca, ma lontano dal loro interiore.
耶利米書 12:3 ^
耶 和 華 阿 、 你 曉 得 我 、 看 見 我 、 察 驗 我 向 你 是 怎 樣 的 心 . 求 你 將 他 們 拉 出 來 、 好 像 將 宰 的 羊 、 叫 他 們 等 候 殺 戮 的 日 子 。
Geremia 12:3 ^
E tu, o Eterno, tu mi conosci, tu mi vedi, tu provi qual sia il mio cuore verso di te. Trascinali al macello come pecore, e preparali per il giorno del massacro!
耶利米書 12:4 ^
這 地 悲 哀 、 通 國 的 青 草 枯 乾 、 要 到 幾 時 呢 . 因 其 上 居 民 的 惡 行 、 牲 畜 和 飛 鳥 都 滅 絕 了 . 他 們 曾 說 、 他 看 不 見 我 們 的 結 局 。
Geremia 12:4 ^
Fino a quando farà cordoglio il paese, e si seccherà l’erba di tutta la campagna? Per la malvagità degli abitanti, le bestie e gli uccelli sono sterminati. Poiché quelli dicono: "Egli non vedrà la nostra fine".
耶利米書 12:5 ^
耶 和 華 說 、 你 若 與 步 行 的 人 同 跑 、 尚 且 覺 累 、 怎 能 與 馬 賽 跑 呢 . 你 在 平 安 之 地 、 雖 然 安 穩 、 在 約 但 河 邊 的 叢 林 要 怎 樣 行 呢 。
Geremia 12:5 ^
Se, correndo con de’ pedoni, questi ti stancano, come potrai lottare coi cavalli? E se non ti senti al sicuro che in terra di pace, come farai quando il Giordano sarà gonfio?
耶利米書 12:6 ^
因 為 連 你 弟 兄 和 你 父 家 、 都 用 奸 詐 待 你 . 他 們 也 在 你 後 邊 大 聲 喊 叫 . 雖 向 你 說 好 話 、 你 也 不 要 信 他 們 。
Geremia 12:6 ^
Perché perfino i tuoi fratelli e la casa di tuo padre ti tradiscono; anch’essi ti gridan dietro a piena voce; non li credere quando ti diranno delle buone parole.
耶利米書 12:7 ^
我 離 了 我 的 殿 宇 、 撇 棄 我 的 產 業 、 將 我 心 裡 所 親 愛 的 、 交 在 他 仇 敵 的 手 中 。
Geremia 12:7 ^
Io ho lasciato la mia casa, ho abbandonato la mia eredità; ho dato quello che l’anima mia ha di più caro, nelle mani de’ suoi nemici.
耶利米書 12:8 ^
我 的 產 業 向 我 如 林 中 的 獅 子 . 他 發 聲 攻 擊 我 . 因 此 我 恨 惡 他 。
Geremia 12:8 ^
La mia eredità è divenuta per me come un leone nella foresta; ha mandato contro di me il suo ruggito; perciò io l’ho odiata.
耶利米書 12:9 ^
我 的 產 業 、 向 我 豈 如 斑 點 的 鷙 鳥 呢 . 鷙 鳥 豈 在 他 四 圍 攻 擊 他 呢 . 你 們 要 去 聚 集 田 野 的 百 獸 、 帶 來 吞 喫 罷 。
Geremia 12:9 ^
La mia eredità è stata per me come l’uccello rapace screziato; gli uccelli rapaci si gettan contro di lei da ogni parte. Andate, radunate tutte le bestie della campagna, fatele venire a divorare!
耶利米書 12:10 ^
許 多 牧 人 毀 壞 我 的 葡 萄 園 、 踐 踏 我 的 分 、 使 我 美 好 的 分 變 為 荒 涼 的 曠 野 。
Geremia 12:10 ^
Molti pastori guastano la mia vigna, calpestano la porzione che m’è toccata, riducono la mia deliziosa porzione in un deserto desolato.
耶利米書 12:11 ^
他 們 使 地 荒 涼 . 地 既 荒 涼 、 便 向 我 悲 哀 . 全 地 荒 涼 、 因 無 人 介 意 。
Geremia 12:11 ^
La riducono in una desolazione; e, tutta desolata, fa cordoglio dinanzi a me; tutto il paese è desolato, perché nessuno lo prende a cuore.
耶利米書 12:12 ^
滅 命 的 都 來 到 曠 野 中 一 切 淨 光 的 高 處 . 耶 和 華 的 刀 、 從 地 這 邊 、 直 到 地 那 邊 、 盡 行 殺 滅 . 凡 有 血 氣 的 、 都 不 得 平 安 。
Geremia 12:12 ^
Su tutte le alture del deserto giungono devastatori, perché la spada dell’Eterno divora il paese da un’estremità all’altra; nessuna carne ha pace.
耶利米書 12:13 ^
他 們 種 的 是 麥 子 、 收 的 是 荊 棘 . 勞 勞 苦 苦 、 卻 毫 無 益 處 . 因 耶 和 華 的 烈 怒 、 你 們 必 為 自 己 的 土 產 羞 愧 。
Geremia 12:13 ^
Han seminato grano, e raccolgono spine; si sono affannati senz’alcun profitto. Vergognatevi di ciò che raccogliete a motivo dell’ardente ira dell’Eterno!
耶利米書 12:14 ^
耶 和 華 如 此 說 、 一 切 惡 鄰 、 就 是 佔 據 我 使 百 姓 以 色 列 所 承 受 產 業 的 、 我 要 將 他 們 拔 出 本 地 、 又 要 將 猶 大 家 從 他 們 中 間 拔 出 來 。
Geremia 12:14 ^
Così parla l’Eterno contro tutti i miei malvagi vicini, che toccano l’eredità ch’io ho data a possedere al mio popolo d’Israele: Ecco, io li svellerò dal loro paese, svellerò la casa di Giuda di fra loro;
耶利米書 12:15 ^
我 拔 出 他 們 以 後 、 我 必 轉 過 來 憐 憫 他 們 、 把 他 們 再 帶 回 來 、 各 歸 本 業 、 各 歸 故 土 。
Geremia 12:15 ^
ma, dopo che li avrò divelti, avrò di nuovo compassione di loro, e li ricondurrò ciascuno nella sua eredità, ciascuno nel suo paese.
耶利米書 12:16 ^
他 們 若 殷 勤 學 習 我 百 姓 的 道 、 指 著 我 的 名 起 誓 、 說 、 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 . 正 如 他 們 從 前 教 我 百 姓 指 著 巴 力 起 誓 、 他 們 就 必 建 立 在 我 百 姓 中 間 。
Geremia 12:16 ^
E se pure imparano le vie del mio popolo e a giurare per il mio nome dicendo: "l’Eterno vive", come hanno insegnato al mio popolo a giurare per Baal, saranno saldamente stabiliti in mezzo al mio popolo.
耶利米書 12:17 ^
他 們 若 是 不 聽 、 我 必 拔 出 那 國 、 拔 出 而 且 毀 滅 . 這 是 耶 和 華 說 的 。
Geremia 12:17 ^
Ma, se non dànno ascolto, io svellerò quella nazione; la svellerò e la distruggerò, dice l’Eterno.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 意大利语 | 耶利米書 12 - Geremia 12