圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

啟示錄 8

Apocalypse 8

啟示錄 8:1 ^
羔 羊 揭 開 第 七 印 的 時 候 、 天 上 寂 靜 約 有 二 刻 。
Apocalypse 8:1 ^
Quand il ouvrit le septième sceau, il y eut dans le ciel un silence d`environ une demi-heure.
啟示錄 8:2 ^
我 看 見 那 站 在   神 面 前 的 七 位 天 使 、 有 七 枝 號 賜 給 他 們 。
Apocalypse 8:2 ^
Et je vis les sept anges qui se tiennent devant Dieu, et sept trompettes leur furent données.
啟示錄 8:3 ^
另 有 一 位 天 使 拿 著 金 香 爐 、 來 站 在 祭 壇 旁 邊 . 有 許 多 香 賜 給 他 、 要 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 一 同 獻 在 寶 座 前 的 金 壇 上 。
Apocalypse 8:3 ^
Et un autre ange vint, et il se tint sur l`autel, ayant un encensoir d`or; on lui donna beaucoup de parfums, afin qu`il les offrît, avec les prières de tous les saints, sur l`autel d`or qui est devant le trône.
啟示錄 8:4 ^
那 香 的 煙 、 和 眾 聖 徒 的 祈 禱 、 從 天 使 的 手 的 中 一 同 升 到   神 面 前 。
Apocalypse 8:4 ^
La fumée des parfums monta, avec les prières des saints, de la main de l`ange devant Dieu.
啟示錄 8:5 ^
天 使 拿 著 香 爐 、 盛 滿 了 壇 上 的 火 、 倒 在 地 上 . 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震 。
Apocalypse 8:5 ^
Et l`ange prit l`encensoir, le remplit du feu de l`autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.
啟示錄 8:6 ^
拿 著 七 枝 號 的 七 位 天 使 、 就 豫 備 要 吹 。
Apocalypse 8:6 ^
Et les sept anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
啟示錄 8:7 ^
第 一 位 天 使 吹 號 、 就 有 雹 子 與 火 攙 著 血 丟 在 地 上 . 地 的 三 分 之 一 和 樹 的 三 分 之 一 被 燒 了 、 一 切 的 青 草 也 被 燒 了 。
Apocalypse 8:7 ^
Le premier sonna de la trompette. Et il y eut de la grêle et du feu mêlés de sang, qui furent jetés sur la terre; et le tiers de la terre fut brûlé, et le tiers des arbres fut brûlé, et toute herbe verte fut brûlée.
啟示錄 8:8 ^
第 二 位 天 使 吹 號 、 就 有 彷 彿 火 燒 著 的 大 山 扔 在 海 中 . 海 的 三 分 之 一 變 成 血 .
Apocalypse 8:8 ^
Le second ange sonna de la trompette. Et quelque chose comme une grande montagne embrasée par le feu fut jeté dans la mer; et le tiers de la mer devint du sang,
啟示錄 8:9 ^
海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 . 船 隻 也 壞 了 三 分 之 一 。
Apocalypse 8:9 ^
et le tiers des créatures qui étaient dans la mer et qui avaient vie mourut, et le tiers des navires périt.
啟示錄 8:10 ^
第 三 位 天 使 吹 號 、 就 有 燒 著 的 大 星 、 好 像 火 把 從 天 上 落 下 來 、 落 在 江 河 的 三 分 之 一 、 和 眾 水 的 泉 源 上 .
Apocalypse 8:10 ^
Le troisième ange sonna de la trompette. Et il tomba du ciel une grande étoile ardente comme un flambeau; et elle tomba sur le tiers des fleuves et sur les sources des eaux.
啟示錄 8:11 ^
這 星 名 叫 茵 蔯 . 眾 水 的 三 分 之 一 變 為 茵 蔯 . 因 水 變 苦 、 就 死 了 許 多 人 。
Apocalypse 8:11 ^
Le nom de cette étoile est Absinthe; et le tiers des eaux fut changé en absinthe, et beaucoup d`hommes moururent par les eaux, parce qu`elles étaient devenues amères.
啟示錄 8:12 ^
第 四 位 天 使 吹 號 、 日 頭 的 三 分 之 一 、 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 晨 的 三 分 之 一 、 都 被 擊 打 . 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 、 白 晝 的 三 分 之 一 沒 有 光 、 黑 夜 也 是 這 樣 。
Apocalypse 8:12 ^
Le quatrième ange sonna de la trompette. Et le tiers du soleil fut frappé, et le tiers de la lune, et le tiers des étoiles, afin que le tiers en fût obscurci, et que le jour perdît un tiers de sa clarté, et la nuit de même.
啟示錄 8:13 ^
我 又 看 見 一 個 鷹 飛 在 空 中 、 並 聽 見 他 大 聲 說 、 三 位 天 使 要 吹 那 其 餘 的 號 、 你 們 住 在 地 上 的 民 、 禍 哉 、 禍 哉 、 禍 哉 。
Apocalypse 8:13 ^
Je regardai, et j`entendis un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d`une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause des autres sons de la trompette des trois anges qui vont sonner!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 啟示錄 8 - Apocalypse 8