圣经 - 双语

中文 - 法语

<<
>>

啟示錄 3

Apocalypse 3

啟示錄 3:1 ^
你 要 寫 信 給 撒 狄 教 會 的 使 者 、 說 、 那 有   神 的 七 靈 、 和 七 星 的 、 說 、 我 知 道 你 的 行 為 、 按 名 你 是 活 的 、 其 實 是 死 的 。
Apocalypse 3:1 ^
Écris à l`ange de l`Église de Sardes: Voici ce que dit celui qui a les sept esprits de Dieu et les sept étoiles: Je connais tes oeuvres. Je sais que tu passes pour être vivant, et tu es mort.
啟示錄 3:2 ^
你 要 儆 醒 、 堅 固 那 剩 下 將 要 衰 微 的 . 〔 衰 微 原 文 作 死 〕 因 我 見 你 的 行 為 、 在 我   神 面 前 、 沒 有 一 樣 是 完 全 的 。
Apocalypse 3:2 ^
Sois vigilant, et affermis le reste qui est près de mourir; car je n`ai pas trouvé tes oeuvres parfaites devant mon Dieu.
啟示錄 3:3 ^
所 以 要 回 想 你 是 怎 樣 領 受 、 怎 樣 聽 見 的 . 又 要 遵 守 、 並 要 悔 改 。 若 不 儆 醒 、 我 必 臨 到 你 那 裡 如 同 賊 一 樣 . 我 幾 時 臨 到 、 你 也 決 不 能 知 道 。
Apocalypse 3:3 ^
Rappelle-toi donc comment tu as reçu et entendu, et garde et repens-toi. Si tu ne veilles pas, je viendrai comme un voleur, et tu ne sauras pas à quelle heure je viendrai sur toi.
啟示錄 3:4 ^
然 而 在 撒 狄 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 . 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 . 因 為 他 們 是 配 得 過 的 。
Apocalypse 3:4 ^
Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n`ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu`ils en sont dignes.
啟示錄 3:5 ^
凡 得 勝 的 、 必 這 樣 穿 白 衣 . 我 也 必 不 從 生 命 冊 上 塗 抹 他 的 名 . 且 要 在 我 父 面 前 、 和 我 父 眾 使 者 面 前 、 認 他 的 名 。
Apocalypse 3:5 ^
Celui qui vaincra sera revêtu ainsi de vêtements blancs; je n`effacerai point son nom du livre de vie, et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
啟示錄 3:6 ^
聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。
Apocalypse 3:6 ^
Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises!
啟示錄 3:7 ^
你 要 寫 信 給 非 拉 鐵 非 教 會 的 使 者 、 說 、 那 聖 潔 、 真 實 、 拿 著 大 衛 的 鑰 匙 、 開 了 就 沒 有 人 能 關 、 關 了 就 沒 有 人 能 開 的 、 說 、
Apocalypse 3:7 ^
Écris à l`ange de l`Église de Philadelphie: Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David, celui qui ouvre, et personne ne fermera, celui qui ferme, et personne n`ouvrira:
啟示錄 3:8 ^
我 知 道 你 的 行 為 、 你 略 有 一 點 力 量 、 也 曾 遵 守 我 的 道 、 沒 有 棄 絕 我 的 名 . 看 哪 、 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敝 開 的 門 、 是 無 人 能 關 的 。
Apocalypse 3:8 ^
Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu a peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n`as pas renié mon nom, j`ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.
啟示錄 3:9 ^
那 撒 但 一 會 的 、 自 稱 是 猶 太 人 、 其 實 不 是 猶 太 人 、 乃 是 說 謊 話 的 、 我 要 使 他 們 來 在 你 腳 前 下 拜 、 也 使 他 們 知 道 我 是 已 經 愛 你 了 。
Apocalypse 3:9 ^
Voici, je te donne de ceux de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, se prosterner à tes pieds, et connaître que je t`ai aimé.
啟示錄 3:10 ^
你 既 遵 守 我 忍 耐 的 道 、 我 必 在 普 天 下 人 受 試 煉 的 時 候 、 保 守 你 免 去 你 的 試 煉 。
Apocalypse 3:10 ^
Parce que tu as gardé la parole de la persévérance en moi, je te garderai aussi à l`heure de la tentation qui va venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.
啟示錄 3:11 ^
我 必 快 來 、 你 要 持 守 你 所 有 的 、 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。
Apocalypse 3:11 ^
Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
啟示錄 3:12 ^
得 勝 的 、 我 要 叫 他 在 我   神 殿 中 作 柱 子 、 他 也 必 不 再 從 那 裡 出 去 . 我 又 要 將 我   神 的 名 、 和 我   神 城 的 名 、 ( 這 城 就 是 從 天 上 從 我   神 那 裡 降 下 來 的 新 耶 路 撒 冷 ) 並 我 的 新 名 、 都 寫 在 他 上 面 。
Apocalypse 3:12 ^
Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n`en sortira plus; j`écrirai sur lui le nom de mon Dieu, et le nom de la ville de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem qui descend du ciel d`auprès de mon Dieu, et mon nom nouveau.
啟示錄 3:13 ^
聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。
Apocalypse 3:13 ^
Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises!
啟示錄 3:14 ^
你 要 寫 信 給 老 底 嘉 教 會 的 使 者 、 說 、 那 為 阿 們 的 、 為 誠 信 真 實 見 證 的 、 在   神 創 造 萬 物 之 上 為 完 首 的 、 說 、
Apocalypse 3:14 ^
Écris à l`ange de l`Église de Laodicée: Voici ce que dit l`Amen, le témoin fidèle et véritable, le commencement de la création de Dieu:
啟示錄 3:15 ^
我 知 道 你 的 行 為 、 你 也 不 冷 也 不 熱 . 我 巴 不 得 你 或 冷 或 熱 。
Apocalypse 3:15 ^
Je connais tes oeuvres. Je sais que tu n`es ni froid ni bouillant. Puisses-tu être froid ou bouillant!
啟示錄 3:16 ^
你 既 如 溫 水 、 也 不 冷 也 不 熱 、 所 以 我 必 從 我 口 中 把 你 吐 出 去 。
Apocalypse 3:16 ^
Ainsi, parce que tu es tiède, et que tu n`es ni froid ni bouillant, je te vomirai de ma bouche.
啟示錄 3:17 ^
你 說 、 我 是 富 足 、 已 經 發 了 財 、 一 樣 都 不 缺 . 卻 不 知 道 你 是 那 困 苦 、 可 憐 、 貧 窮 、 瞎 眼 、 赤 身 的 .
Apocalypse 3:17 ^
Parce que tu dis: Je suis riche, je me suis enrichi, et je n`ai besoin de rien, et parce que tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu,
啟示錄 3:18 ^
我 勸 你 向 我 買 火 煉 的 金 子 、 叫 你 富 足 . 又 買 白 衣 穿 上 、 叫 你 赤 身 的 羞 恥 不 露 出 來 . 又 買 眼 藥 擦 你 的 眼 睛 、 使 你 能 看 見 。
Apocalypse 3:18 ^
je te conseille d`acheter de moi de l`or éprouvé par le feu, afin que tu deviennes riche, et des vêtements blancs, afin que tu sois vêtu et que la honte de ta nudité ne paraisse pas, et un collyre pour oindre tes yeux, afin que tu voies.
啟示錄 3:19 ^
凡 我 所 疼 愛 的 、 我 就 責 備 管 教 他 . 所 以 你 要 發 熱 心 、 也 要 悔 改 。
Apocalypse 3:19 ^
Moi, je reprends et je châtie tous ceux que j`aime. Aie donc du zèle, et repens-toi.
啟示錄 3:20 ^
看 哪 、 我 站 在 門 外 叩 門 . 若 有 聽 見 我 聲 音 就 開 門 的 、 我 要 進 到 他 那 裡 去 、 我 與 他 、 他 與 我 一 同 坐 席 。
Apocalypse 3:20 ^
Voici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu`un entend ma voix et ouvre la porte, j`entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi.
啟示錄 3:21 ^
得 勝 的 、 我 要 賜 他 在 我 寶 座 上 與 我 同 坐 、 就 如 我 得 了 勝 、 在 我 父 的 寶 座 上 與 他 同 坐 一 般 。
Apocalypse 3:21 ^
Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j`ai vaincu et me suis assis avec mon Père sur son trône.
啟示錄 3:22 ^
聖 靈 向 眾 教 會 所 說 的 話 、 凡 有 耳 的 、 就 應 當 聽 。
Apocalypse 3:22 ^
Que celui qui a des oreilles entende ce que l`Esprit dit aux Églises!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
 
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 法语 | 啟示錄 3 - Apocalypse 3