圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

以斯拉記 9

Esdras 9

以斯拉記 9:1 ^
這 事 作 完 了 、 眾 首 領 來 見 我 、 說 、 以 色 列 民 和 祭 司 、 並 利 未 人 、 沒 有 離 絕 迦 南 人 、 赫 人 、 比 利 洗 人 、 耶 布 斯 人 、 亞 捫 人 、 摩 押 人 、 埃 及 人 、 亞 摩 利 人 、 仍 效 法 這 些 國 的 民 、 行 可 憎 的 事 。
Esdras 9:1 ^
Karon sa nahimo na kining mga butanga, ang mga principe mingpaduol kanako, nga nagaingon: Ang katawohan sa Israel, ug ang mga sacerdote ug ang mga Levihanon, wala mamulag sa ilang kaugalingon gikan sa mga katawohan sa mga yuta, nga nanagbuhat sa mga butang sumala sa ilang mga dulumtanan, bisan sa mga Canaanhon, sa mga Hetehanon, sa mga Peresehanon, sa mga Jebusehanon, sa mga Ammonhanon, sa mga Moabnon, sa mga Egiptohanon, ug sa mga Amorehanon.
以斯拉記 9:2 ^
因 他 們 為 自 己 和 兒 子 、 娶 了 這 些 外 邦 女 子 為 妻 、 以 致 聖 潔 的 種 類 和 這 些 國 的 民 混 雜 . 而 且 首 領 和 官 長 、 在 這 事 上 為 罪 魁 。
Esdras 9:2 ^
Kay sila nangasawa sa ilang mga anak nga babaye alang sa ilang kaugalingon ug alang sa ilang mga anak nga lalake, nga sa ingon niini ang balaan nga binhi nagsagol sa ilang kaugalingon uban sa katawohan sa kayutaan: Oo, ang kamot sa mga principe ug sa mga magbubuot maoy mga pangulo niining pagpanglapas.
以斯拉記 9:3 ^
我 一 聽 見 這 事 、 就 撕 裂 衣 服 和 外 袍 、 拔 了 頭 髮 和 鬍 鬚 、 驚 懼 憂 悶 而 坐 。
Esdras 9:3 ^
Ug sa diha nga ako nakadungog niining butanga gigisi ko ang akong bisti ug ang akong kupo, ug gipangibut ko ang buhok sa akong ulo ug ang akong bungot, ug milingkod nga nalibug.
以斯拉記 9:4 ^
凡 為 以 色 列   神 言 語 戰 兢 的 、 都 因 這 被 擄 歸 回 之 人 所 犯 的 罪 、 聚 集 到 我 這 裡 來 . 我 就 驚 懼 憂 悶 而 坐 、 直 到 獻 晚 祭 的 時 候 。
Esdras 9:4 ^
Unya gitapok nganhi kanako ang tagsatagsa nga nagkurog tungod sa mga pulong sa Dios sa Israel, tungod sa paglapas nila nga gikan sa pagkabinihag; ug ako naglingkod nga nalibug hangtud sa halad sa kahaponon.
以斯拉記 9:5 ^
獻 晚 祭 的 時 候 我 起 來 、 心 中 愁 苦 、 穿 著 撕 裂 的 衣 袍 、 雙 膝 跪 下 向 耶 和 華 我 的   神 舉 手 、
Esdras 9:5 ^
Ug sa panahon sa halad sa kahaponon ako mitindog gikan sa akong pagpaubos, bisan uban sa akong bisti ug sa akong kupo nga ginisi; ug ako miluhod, ug gibayaw ko ang akong mga kamot ngadto kang Jehova nga akong Dios;
以斯拉記 9:6 ^
說 、 我 的   神 阿 、 我 抱 愧 蒙 羞 、 不 敢 向 我   神 仰 面 、 因 為 我 們 的 罪 孽 滅 頂 、 我 們 的 罪 惡 滔 天 。
Esdras 9:6 ^
Ug ako miingon: Oh Dios ko, ako naulaw ug nanlipaghong sa pagyahat sa akong nawong kanimo, Dios ko; kay ang among kasal-anan nagadugang ibabaw sa among ulo, ug ang among pagkamakasasala nagsasaka ngadto sa kalangitan.
以斯拉記 9:7 ^
從 我 們 列 祖 直 到 今 日 、 我 們 的 罪 惡 甚 重 、 因 我 們 的 罪 孽 、 我 們 和 君 王 、 祭 司 、 都 交 在 外 邦 列 王 的 手 中 、 殺 害 、 擄 掠 、 搶 奪 、 臉 上 蒙 羞 、 正 如 今 日 的 光 景 。
Esdras 9:7 ^
Sukad sa mga adlaw sa among mga amahan kami hilabihang pagkamakasasala hangtud niining adlawa; ug tungod sa among mga kasal-anan, kami, ang among mga hari, ug ang among mga sacerdote, gipanugyan ngadto sa kamot sa mga hari sa kayutaan, ngadto sa pinuti, ngadto sa pagkabinihag, ug sa pagkainilugan, ug ngadto sa kaulawan sa nawong, hangtud niining adlawa.
以斯拉記 9:8 ^
現 在 耶 和 華 我 們 的   神 暫 且 施 恩 與 我 們 、 給 我 們 留 些 逃 脫 的 人 、 使 我 們 安 穩 如 釘 子 釘 在 他 的 聖 所 、 我 們 的   神 好 光 照 我 們 的 眼 目 、 使 我 們 在 受 轄 制 之 中 稍 微 復 興 。
Esdras 9:8 ^
Ug karon sa usa ka diyutay nga panahon ang gracia gipakita gikan kang Jehova nga among Dios, sa pagbilin kanamo ug usa ka salin nga makakalagiw, ug sa paghatag kanamo sa usa ka lansang diha sa iyang balaan nga dapit, aron nga ang among Dios mohatag ug kalamdag sa among mga mata, ug maghatag kanamo ug usa ka diyutay nga kinabuhi sa among pagkaulipon.
以斯拉記 9:9 ^
我 們 是 奴 僕 、 然 而 在 受 轄 制 之 中 、 我 們 的   神 仍 沒 有 丟 棄 我 們 、 在 波 斯 王 眼 前 向 我 們 施 恩 、 叫 我 們 復 興 、 能 重 建 我 們   神 的 殿 、 修 其 毀 壞 之 處 、 使 我 們 在 猶 大 和 耶 路 撒 冷 有 牆 垣 。
Esdras 9:9 ^
Kay kami mga ulipon; bisan pa niana ang among Dios wala mobiya kanamo sa among pagkaulipon, kondili naghatag kanamo sa mahigugmaong-kalolot sa mata sa mga hari sa Persia, sa paghatag kanamo ug bag-ong kinabuhi, sa pagpatindog sa balay sa among Dios, ug sa pag-ayo sa nangaguba niana, ug sa paghatag kanamo ug usa ka kuta sa Juda ug Jerusalem.
以斯拉記 9:10 ^
我 們 的   神 阿 、 既 是 如 此 、 我 們 還 有 甚 麼 話 可 說 呢 . 因 為 我 們 已 經 離 棄 你 的 命 令 、
Esdras 9:10 ^
Ug karon, Oh Dios namo, unsay among ikasulti tapus niini? kay kami mingbiya sa imong mga sugo,
以斯拉記 9:11 ^
就 是 你 藉 你 僕 人 眾 先 知 所 吩 咐 的 、 說 、 你 們 要 去 得 為 業 之 地 是 污 穢 之 地 、 因 列 國 之 民 的 污 穢 、 和 可 憎 的 事 、 叫 全 地 從 這 邊 直 到 那 邊 、 滿 了 污 穢 。
Esdras 9:11 ^
Nga imong gisugo pinaagi sa imong mga sulogoon, nga mga manalagna, nga nagaingon: Ang yuta, diin kamo ming-adto aron sa pagpanag-iya niana, maoy usa ka mahugaw nga yuta tungod sa pagkahugaw sa mga katawohan sa kayutaan, pinaagi sa ilang mga dulumtanan, nga nagtugob niana gikan sa usang kinatumyan ngadto sa usa uban sa ilang kahugawan:
以斯拉記 9:12 ^
所 以 不 可 將 你 們 的 女 兒 嫁 他 們 的 兒 子 、 也 不 可 為 你 們 的 兒 子 娶 他 們 的 女 兒 、 永 不 可 求 他 們 的 平 安 、 和 他 們 的 利 益 、 這 樣 你 們 就 可 以 強 盛 、 喫 這 地 的 美 物 、 並 遺 留 這 地 給 你 們 的 子 孫 永 遠 為 業 。
Esdras 9:12 ^
Busa karon ayaw ipaasawa ang inyong mga anak nga babaye sa ilang mga anak nga lalake, ni magpaasawa sa ilang mga anak nga babaye alang sa inyong mga anak nga lalake, ni magpangita sa ilang pakigdait kun sa ilang pagkamauswagon sa walay katapusan; aron kamo magmalig-on, ug magkaon sa kaayo sa yuta, ug ibilin kana alang sa usa ka kabilin sa inyong mga anak sa walay katapusan.
以斯拉記 9:13 ^
  神 阿 、 我 們 因 自 己 的 惡 行 和 大 罪 、 遭 遇 了 這 一 切 的 事 、 並 且 你 刑 罰 我 們 輕 於 我 們 罪 所 當 得 的 、 又 給 我 們 留 下 這 些 人 .
Esdras 9:13 ^
Ug sa tapus nianang tanan nga nanghitabo kanamo tungod sa among mga dautang buhat, ug tungod sa among dakung sala, sanglit nga ang among Dios nagasilot kanamo sa diyutay ra kay sa angay sa among kasal-anan, ug naghatag kanamo sa maong usa ka salin,
以斯拉記 9:14 ^
我 們 豈 可 再 違 背 你 的 命 令 、 與 這 行 可 憎 之 事 的 民 結 親 呢 、 若 這 樣 行 、 你 豈 不 向 我 們 發 怒 、 將 我 們 滅 絕 、 以 致 沒 有 一 個 剩 下 逃 脫 的 人 麼 。
Esdras 9:14 ^
Magalapas ba kami pag-usab sa imong mga sugo, ug makigtipon sa inigsoonay uban sa mga katawohan nga nanagbuhat niining mga dulumtanan? Dili ba ikaw maligutgut kanamo hangtud nga imo kaming ut-uton, aron walay mahabilin, ni may usa nga makakalagiw?
以斯拉記 9:15 ^
耶 和 華 以 色 列 的   神 阿 、 因 你 是 公 義 的 、 我 們 這 剩 下 的 人 纔 得 逃 脫 、 正 如 今 日 的 光 景 . 看 哪 、 我 們 在 你 面 前 有 罪 惡 、 因 此 無 人 在 你 面 前 站 立 得 住 。
Esdras 9:15 ^
Oh Jehova, ang Dios sa Israel, ikaw matarung man; kay kami nanghibilin nga usa ka salin nga nakagawas ingon niining adlawa: ania karon, kami ania sa imong atubangan sa among pagkamakasasala; kay walay makatindog sa imong atubangan tungod niini.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 以斯拉記 9 - Esdras 9