Библии - Двуязычные

Русский - Португальский

<<
>>

К Филиппийцам 2

Filipenses 2

К Филиппийцам 2:1 ^
Итак, если [есть] какое утешение во Христе, если [есть] какая отрада любви, если [есть] какое общение духа, если [есть] какое милосердие и сострадательность,
Filipenses 2:1 ^
Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
К Филиппийцам 2:2 ^
то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
Filipenses 2:2 ^
completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
К Филиппийцам 2:3 ^
ничего [не делайте] по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
Filipenses 2:3 ^
nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
К Филиппийцам 2:4 ^
Не о себе [только] каждый заботься, но каждый и о других.
Filipenses 2:4 ^
não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
К Филиппийцам 2:5 ^
Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
Filipenses 2:5 ^
Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
К Филиппийцам 2:6 ^
Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
Filipenses 2:6 ^
o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
К Филиппийцам 2:7 ^
но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
Filipenses 2:7 ^
mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
К Филиппийцам 2:8 ^
смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
Filipenses 2:8 ^
e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
К Филиппийцам 2:9 ^
Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,
Filipenses 2:9 ^
Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
К Филиппийцам 2:10 ^
дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
Filipenses 2:10 ^
para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
К Филиппийцам 2:11 ^
и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
Filipenses 2:11 ^
e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
К Филиппийцам 2:12 ^
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
Filipenses 2:12 ^
De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
К Филиппийцам 2:13 ^
потому что Бог производит в вас и хотение и действие по [Своему] благоволению.
Filipenses 2:13 ^
porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
К Филиппийцам 2:14 ^
Всё делайте без ропота и сомнения,
Filipenses 2:14 ^
Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
К Филиппийцам 2:15 ^
чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
Filipenses 2:15 ^
para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
К Филиппийцам 2:16 ^
содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
Filipenses 2:16 ^
retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
К Филиппийцам 2:17 ^
Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
Filipenses 2:17 ^
Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
К Филиппийцам 2:18 ^
О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
Filipenses 2:18 ^
e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
К Филиппийцам 2:19 ^
Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
Filipenses 2:19 ^
Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
К Филиппийцам 2:20 ^
Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
Filipenses 2:20 ^
Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
К Филиппийцам 2:21 ^
потому что все ищут своего, а не того, что [угодно] Иисусу Христу.
Filipenses 2:21 ^
Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
К Филиппийцам 2:22 ^
А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
Filipenses 2:22 ^
Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
К Филиппийцам 2:23 ^
Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
Filipenses 2:23 ^
A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
К Филиппийцам 2:24 ^
Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
Filipenses 2:24 ^
confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
К Филиппийцам 2:25 ^
Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
Filipenses 2:25 ^
Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
К Филиппийцам 2:26 ^
потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.
Filipenses 2:26 ^
porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
К Филиппийцам 2:27 ^
Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
Filipenses 2:27 ^
Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
К Филиппийцам 2:28 ^
Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
Filipenses 2:28 ^
Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
К Филиппийцам 2:29 ^
Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
Filipenses 2:29 ^
Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
К Филиппийцам 2:30 ^
ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
Filipenses 2:30 ^
porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Португальский | К Филиппийцам 2 - Filipenses 2