Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

От Иоанна 7

Giovanni 7

От Иоанна 7:1 ^
После сего Иисус ходил по Галилее, ибо по Иудее не хотел ходить, потому что Иудеи искали убить Его.
Giovanni 7:1 ^
Dopo queste cose, Gesù andava attorno per la Galilea; non voleva andare attorno per la Giudea perché i Giudei cercavan d’ucciderlo.
От Иоанна 7:2 ^
Приближался праздник Иудейский--поставление кущей.
Giovanni 7:2 ^
Or la festa de’ Giudei, detta delle Capanne, era vicina.
От Иоанна 7:3 ^
Тогда братья Его сказали Ему: выйди отсюда и пойди в Иудею, чтобы и ученики Твои видели дела, которые Ты делаешь.
Giovanni 7:3 ^
Perciò i suoi fratelli gli dissero: Partiti di qua e vattene in Giudea, affinché i tuoi discepoli veggano anch’essi le opere che tu fai.
От Иоанна 7:4 ^
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
Giovanni 7:4 ^
Poiché niuno fa cosa alcuna in segreto, quando cerca d’esser riconosciuto pubblicamente. Se tu fai codeste cose, palesati al mondo.
От Иоанна 7:5 ^
Ибо и братья Его не веровали в Него.
Giovanni 7:5 ^
Poiché neppure i suoi fratelli credevano in lui.
От Иоанна 7:6 ^
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
Giovanni 7:6 ^
Gesù quindi disse loro: Il mio tempo non è ancora venuto; il vostro tempo, invece, è sempre pronto.
От Иоанна 7:7 ^
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Giovanni 7:7 ^
Il mondo non può odiar voi; ma odia me, perché io testimonio di lui che le sue opere sono malvagie.
От Иоанна 7:8 ^
Вы пойдите на праздник сей; а Я еще не пойду на сей праздник, потому что Мое время еще не исполнилось.
Giovanni 7:8 ^
Salite voi alla festa; io non salgo ancora a questa festa, perché il mio tempo non è ancora compiuto.
От Иоанна 7:9 ^
Сие сказав им, остался в Галилее.
Giovanni 7:9 ^
E dette loro queste cose, rimase in Galilea.
От Иоанна 7:10 ^
Но когда пришли братья Его, тогда и Он пришел на праздник не явно, а как бы тайно.
Giovanni 7:10 ^
Quando poi i suoi fratelli furono saliti alla festa, allora vi salì anche lui; non palesemente, ma come di nascosto.
От Иоанна 7:11 ^
Иудеи же искали Его на празднике и говорили: где Он?
Giovanni 7:11 ^
I Giudei dunque lo cercavano durante la festa, e dicevano: Dov’è egli?
От Иоанна 7:12 ^
И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
Giovanni 7:12 ^
E v’era fra le turbe gran mormorio intorno a lui. Gli uni dicevano: E’ un uomo dabbene! Altri dicevano: No, anzi, travia la moltitudine!
От Иоанна 7:13 ^
Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.
Giovanni 7:13 ^
Nessuno però parlava di lui apertamente, per paura de’ Giudei.
От Иоанна 7:14 ^
Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
Giovanni 7:14 ^
Or quando s’era già a metà della festa, Gesù salì al tempio e si mise a insegnare.
От Иоанна 7:15 ^
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Giovanni 7:15 ^
Onde i Giudei si maravigliavano e dicevano: Come mai s’intende costui di lettere, senz’aver fatto studi?
От Иоанна 7:16 ^
Иисус, отвечая им, сказал: Мое учение--не Мое, но Пославшего Меня;
Giovanni 7:16 ^
E Gesù rispose loro e disse: La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.
От Иоанна 7:17 ^
кто хочет творить волю Его, тот узнает о сем учении, от Бога ли оно, или Я Сам от Себя говорю.
Giovanni 7:17 ^
Se uno vuol fare la volontà di lui, conoscerà se questa dottrina è da Dio o se io parlo di mio.
От Иоанна 7:18 ^
Говорящий сам от себя ищет славы себе; а Кто ищет славы Пославшему Его, Тот истинен, и нет неправды в Нем.
Giovanni 7:18 ^
Chi parla di suo cerca la propria gloria; ma chi cerca la gloria di colui che l’ha mandato, egli è verace e non v’è ingiustizia in lui.
От Иоанна 7:19 ^
Не дал ли вам Моисей закона? и никто из вас не поступает по закону. За что ищете убить Меня?
Giovanni 7:19 ^
Mosè non v’ha egli data la legge? Eppure nessun di voi mette ad effetto la legge! Perché cercate d’uccidermi?
От Иоанна 7:20 ^
Народ сказал в ответ: не бес ли в Тебе? кто ищет убить Тебя?
Giovanni 7:20 ^
La moltitudine rispose: Tu hai un demonio! Chi cerca d’ucciderti?
От Иоанна 7:21 ^
Иисус, продолжая речь, сказал им: одно дело сделал Я, и все вы дивитесь.
Giovanni 7:21 ^
Gesù rispose e disse loro: Un’opera sola ho fatto, e tutti ve ne maravigliate.
От Иоанна 7:22 ^
Моисей дал вам обрезание--хотя оно не от Моисея, но от отцов, --и в субботу вы обрезываете человека.
Giovanni 7:22 ^
Mosè v’ha dato la circoncisione (non che venga da Mosè, ma viene dai padri); e voi circoncidete l’uomo in giorno di sabato.
От Иоанна 7:23 ^
Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, --на Меня ли негодуете за то, что Я всего человека исцелил в субботу?
Giovanni 7:23 ^
Se un uomo riceve la circoncisione di sabato affinché la legge di Mosè non sia violata, vi adirate voi contro a me perché in giorno di sabato ho guarito un uomo tutto intero?
От Иоанна 7:24 ^
Не судите по наружности, но судите судом праведным.
Giovanni 7:24 ^
Non giudicate secondo l’apparenza, ma giudicate con giusto giudizio.
От Иоанна 7:25 ^
Тут некоторые из Иерусалимлян говорили: не Тот ли это, Которого ищут убить?
Giovanni 7:25 ^
Dicevano dunque alcuni di Gerusalemme: Non è questi colui che cercano di uccidere?
От Иоанна 7:26 ^
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
Giovanni 7:26 ^
Eppure, ecco, egli parla liberamente, e non gli dicon nulla. Avrebbero mai i capi riconosciuto per davvero ch’egli è il Cristo?
От Иоанна 7:27 ^
Но мы знаем Его, откуда Он; Христос же когда придет, никто не будет знать, откуда Он.
Giovanni 7:27 ^
Eppure, costui sappiamo donde sia; ma quando il Cristo verrà, nessuno saprà donde egli sia.
От Иоанна 7:28 ^
Тогда Иисус возгласил в храме, уча и говоря: и знаете Меня, и знаете, откуда Я; и Я пришел не Сам от Себя, но истинен Пославший Меня, Которого вы не знаете.
Giovanni 7:28 ^
Gesù dunque, insegnando nel tempio, esclamò: Voi e mi conoscete e sapete di dove sono; però io non son venuto da me, ma Colui che mi ha mandato è verità, e voi non lo conoscete.
От Иоанна 7:29 ^
Я знаю Его, потому что Я от Него, и Он послал Меня.
Giovanni 7:29 ^
Io lo conosco, perché vengo da lui, ed è Lui che mi ha mandato.
От Иоанна 7:30 ^
И искали схватить Его, но никто не наложил на Него руки, потому что еще не пришел час Его.
Giovanni 7:30 ^
Cercavan perciò di pigliarlo, ma nessuno gli mise le mani addosso, perché l’ora sua non era ancora venuta.
От Иоанна 7:31 ^
Многие же из народа уверовали в Него и говорили: когда придет Христос, неужели сотворит больше знамений, нежели сколько Сей сотворил?
Giovanni 7:31 ^
Ma molti della folla credettero in lui, e dicevano: Quando il Cristo sarà venuto, farà egli più miracoli che questi non abbia fatto?
От Иоанна 7:32 ^
Услышали фарисеи такие толки о Нем в народе, и послали фарисеи и первосвященники служителей--схватить Его.
Giovanni 7:32 ^
I Farisei udirono la moltitudine mormorare queste cose di lui; e i capi sacerdoti e i Farisei mandarono delle guardie a pigliarlo.
От Иоанна 7:33 ^
Иисус же сказал им: еще недолго быть Мне с вами, и пойду к Пославшему Меня;
Giovanni 7:33 ^
Perciò Gesù disse loro: Io sono ancora con voi per poco tempo; poi me ne vo a Colui che mi ha mandato.
От Иоанна 7:34 ^
будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти.
Giovanni 7:34 ^
Voi mi cercherete e non mi troverete; e dove io sarò, voi non potete venire.
От Иоанна 7:35 ^
При сем Иудеи говорили между собою: куда Он хочет идти, так что мы не найдем Его? Не хочет ли Он идти в Еллинское рассеяние и учить Еллинов?
Giovanni 7:35 ^
Perciò i Giudei dissero fra loro: Dove dunque andrà egli che noi non lo troveremo? Andrà forse a quelli che son dispersi fra i Greci, ad ammaestrare i Greci?
От Иоанна 7:36 ^
Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти?
Giovanni 7:36 ^
Che significa questo suo dire: Voi mi cercherete e non mi troverete; e: Dove io sarò voi non potete venire?
От Иоанна 7:37 ^
В последний же великий день праздника стоял Иисус и возгласил, говоря: кто жаждет, иди ко Мне и пей.
Giovanni 7:37 ^
Or nell’ultimo giorno, il gran giorno della festa, Gesù, stando in piè, esclamò: Se alcuno ha sete, venga a me e beva.
От Иоанна 7:38 ^
Кто верует в Меня, у того, как сказано в Писании, из чрева потекут реки воды живой.
Giovanni 7:38 ^
Chi crede in me, come ha detto la Scrittura, fiumi d’acqua viva sgorgheranno dal suo seno.
От Иоанна 7:39 ^
Сие сказал Он о Духе, Которого имели принять верующие в Него: ибо еще не было на них Духа Святаго, потому что Иисус еще не был прославлен.
Giovanni 7:39 ^
Or disse questo dello Spirito, che doveano ricevere quelli che crederebbero in lui; poiché lo Spirito non era ancora stato dato, perché Gesù non era ancora glorificato.
От Иоанна 7:40 ^
Многие из народа, услышав сии слова, говорили: Он точно пророк.
Giovanni 7:40 ^
Una parte dunque della moltitudine, udite quelle parole, diceva: Questi è davvero il profeta.
От Иоанна 7:41 ^
Другие говорили: это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет?
Giovanni 7:41 ^
Altri dicevano: Questi è il Cristo. Altri, invece, dicevano: Ma è forse dalla Galilea che viene il Cristo?
От Иоанна 7:42 ^
Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова и из Вифлеема, из того места, откуда был Давид?
Giovanni 7:42 ^
La Scrittura non ha ella detto che il Cristo viene dalla progenie di Davide e da Betleem, il villaggio dove stava Davide?
От Иоанна 7:43 ^
Итак произошла о Нем распря в народе.
Giovanni 7:43 ^
Vi fu dunque dissenso fra la moltitudine, a motivo di lui;
От Иоанна 7:44 ^
Некоторые из них хотели схватить Его; но никто не наложил на Него рук.
Giovanni 7:44 ^
e alcuni di loro lo voleano pigliare, ma nessuno gli mise le mani addosso.
От Иоанна 7:45 ^
Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
Giovanni 7:45 ^
Le guardie dunque tornarono dai capi sacerdoti e dai Farisei, i quali dissero loro: Perché non l’avete condotto?
От Иоанна 7:46 ^
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
Giovanni 7:46 ^
Le guardie risposero: Nessun uomo parlò mai come quest’uomo!
От Иоанна 7:47 ^
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Giovanni 7:47 ^
Onde i Farisei replicaron loro: Siete stati sedotti anche voi?
От Иоанна 7:48 ^
Уверовал ли в Него кто из начальников, или из фарисеев?
Giovanni 7:48 ^
Ha qualcuno de’ capi o de’ Farisei creduto in lui?
От Иоанна 7:49 ^
Но этот народ невежда в законе, проклят он.
Giovanni 7:49 ^
Ma questa plebe, che non conosce la legge, è maledetta!
От Иоанна 7:50 ^
Никодим, приходивший к Нему ночью, будучи один из них, говорит им:
Giovanni 7:50 ^
Nicodemo (un di loro, quello che prima era venuto a lui) disse loro:
От Иоанна 7:51 ^
судит ли закон наш человека, если прежде не выслушают его и не узнают, что он делает?
Giovanni 7:51 ^
La nostra legge giudica ella un uomo prima che sia stato udito e che si sappia quel che ha fatto?
От Иоанна 7:52 ^
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
Giovanni 7:52 ^
Essi gli risposero: sei anche tu di Galilea? Investiga, e vedrai che dalla Galilea non sorge profeta.
От Иоанна 7:53 ^
И разошлись все по домам.
Giovanni 7:53 ^
E ognuno se ne andò a casa sua.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | От Иоанна 7 - Giovanni 7