Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Исаия 2

Jesaja 2

Исаия 2:1 ^
Слово, которое было в видении к Исаии, сыну Амосову, о Иудее и Иерусалиме.
Jesaja 2:1 ^
Dies ist's, das Jesaja, der Sohn des Amoz, sah von Juda und Jerusalem:
Исаия 2:2 ^
И будет в последние дни, гора дома Господня будет поставлена во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней все народы.
Jesaja 2:2 ^
Es wird zur letzten Zeit der Berg, da des HERRN Haus ist, fest stehen, höher denn alle Berge, und über alle Hügel erhaben werden, und werden alle Heiden dazu laufen
Исаия 2:3 ^
И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню, в дом Бога Иаковлева, и научит Он нас Своим путям и будем ходить по стезям Его; ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне--из Иерусалима.
Jesaja 2:3 ^
und viele Völker hingehen und sagen: Kommt, laßt uns auf den Berg des HERRN gehen, zum Hause des Gottes Jakobs, daß er uns lehre seine Wege und wir wandeln auf seinen Steigen! Denn von Zion wird das Gesetz ausgehen, und des HERRN Wort von Jerusalem.
Исаия 2:4 ^
И будет Он судить народы, и обличит многие племена; и перекуют мечи свои на орала, и копья свои--на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.
Jesaja 2:4 ^
Und er wird richten unter den Heiden und strafen viele Völker. Da werden sie ihre Schwerter zu Pflugscharen und ihre Spieße zu Sicheln machen. Denn es wird kein Volk gegen das andere ein Schwert aufheben, und werden hinfort nicht mehr kriegen lernen.
Исаия 2:5 ^
О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Jesaja 2:5 ^
Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
Исаия 2:6 ^
Но Ты отринул народ Твой, дом Иакова, потому что они многое переняли от востока: и чародеи [у них], как у Филистимлян, и с сынами чужих они в общении.
Jesaja 2:6 ^
Aber du hast dein Volk, das Haus Jakob, lassen fahren; denn sie treibens mehr als die gegen den Aufgang und sind Tagewähler wie die Philister und hängen sich an die Kinder der Fremden.
Исаия 2:7 ^
И наполнилась земля его серебром и золотом, и нет числа сокровищам его; и наполнилась земля его конями, и нет числа колесницам его;
Jesaja 2:7 ^
Ihr Land ist voll Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll Rosse, und ihrer Wagen ist kein Ende.
Исаия 2:8 ^
и наполнилась земля его идолами: они поклоняются делу рук своих, тому, что сделали персты их.
Jesaja 2:8 ^
Auch ist ihr Land voll Götzen; sie beten an ihrer Hände Werk, das ihre Finger gemacht haben.
Исаия 2:9 ^
И преклонился человек, и унизился муж, --и Ты не простишь их.
Jesaja 2:9 ^
Da bückt sich der Pöbel, da demütigen sich die Herren. Das wirst du ihnen nicht vergeben.
Исаия 2:10 ^
Иди в скалу и сокройся в землю от страха Господа и от славы величия Его.
Jesaja 2:10 ^
Gehe in den Felsen und verbirg dich in der Erde vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät.
Исаия 2:11 ^
Поникнут гордые взгляды человека, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день.
Jesaja 2:11 ^
Denn alle hohen Augen werden erniedrigt werden, und die hohe Männer sind, werden sich bücken müssen; der HERR aber wird allein hoch sein zu der Zeit.
Исаия 2:12 ^
Ибо [грядет] день Господа Саваофа на все гордое и высокомерное и на все превознесенное, --и оно будет унижено, --
Jesaja 2:12 ^
Denn der Tag des HERRN Zebaoth wird gehen über alles Hoffärtige und Hohe und über alles Erhabene, daß es erniedrigt werde;
Исаия 2:13 ^
и на все кедры Ливанские, высокие и превозносящиеся, и на все дубы Васанские,
Jesaja 2:13 ^
auch über alle hohen und erhabenen Zedern auf dem Libanon und über alle Eichen in Basan;
Исаия 2:14 ^
и на все высокие горы, и на все возвышающиеся холмы,
Jesaja 2:14 ^
über alle hohen Berge und über alle erhabenen Hügel;
Исаия 2:15 ^
и на всякую высокую башню, и на всякую крепкую стену,
Jesaja 2:15 ^
über alle hohen Türme und über alle festen Mauern;
Исаия 2:16 ^
и на все корабли Фарсисские, и на все вожделенные украшения их.
Jesaja 2:16 ^
über alle Schiffe im Meer und über alle köstliche Arbeit:
Исаия 2:17 ^
И падет величие человеческое, и высокое людское унизится; и один Господь будет высок в тот день,
Jesaja 2:17 ^
daß sich bücken muß alle Höhe der Menschen und sich demütigen müssen, die hohe Männer sind, und der HERR allein hoch sei zu der Zeit.
Исаия 2:18 ^
и идолы совсем исчезнут.
Jesaja 2:18 ^
Und mit den Götzen wird's ganz aus sein.
Исаия 2:19 ^
И войдут [люди] в расселины скал и в пропасти земли от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Jesaja 2:19 ^
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
Исаия 2:20 ^
В тот день человек бросит кротам и летучим мышам серебряных своих идолов и золотых своих идолов, которых сделал себе для поклонения им,
Jesaja 2:20 ^
Zu der Zeit wird jedermann wegwerfen seine silbernen und goldenen Götzen, die er sich hat machen lassen, anzubeten, in die Löcher der Maulwürfe und der Fledermäuse,
Исаия 2:21 ^
чтобы войти в ущелья скал и в расселины гор от страха Господа и от славы величия Его, когда Он восстанет сокрушить землю.
Jesaja 2:21 ^
auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
Исаия 2:22 ^
Перестаньте вы надеяться на человека, которого дыхание в ноздрях его, ибо что он значит?
Jesaja 2:22 ^
So lasset nun ab von dem Menschen, der Odem in der Nase hat; denn für was ist er zu achten?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Исаия 2 - Jesaja 2