Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

К Галатам 5

Galater 5

К Галатам 5:1 ^
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
Galater 5:1 ^
So bestehet nun in der Freiheit, zu der uns Christus befreit hat, und lasset euch nicht wiederum in das knechtische Joch fangen.
К Галатам 5:2 ^
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
Galater 5:2 ^
Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.
К Галатам 5:3 ^
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
Galater 5:3 ^
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er das ganze Gesetz schuldig ist zu tun.
К Галатам 5:4 ^
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
Galater 5:4 ^
Ihr habt Christum verloren, die ihr durch das Gesetz gerecht werden wollt, und seid von der Gnade gefallen.
К Галатам 5:5 ^
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
Galater 5:5 ^
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
К Галатам 5:6 ^
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
Galater 5:6 ^
Denn in Christo Jesu gilt weder Beschneidung noch unbeschnitten sein etwas, sondern der Glaube, der durch die Liebe tätig ist.
К Галатам 5:7 ^
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
Galater 5:7 ^
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?
К Галатам 5:8 ^
Такое убеждение не от Призывающего вас.
Galater 5:8 ^
Solch Überreden ist nicht von dem, der euch berufen hat.
К Галатам 5:9 ^
Малая закваска заквашивает все тесто.
Galater 5:9 ^
Ein wenig Sauerteig versäuert den ganzen Teig.
К Галатам 5:10 ^
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
Galater 5:10 ^
Ich versehe mich zu euch in dem HERRN, ihr werdet nicht anders gesinnt sein. Wer euch aber irremacht, der wird sein Urteil tragen, er sei, wer er wolle.
К Галатам 5:11 ^
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
Galater 5:11 ^
Ich aber, liebe Brüder, so ich die Beschneidung noch predige, warum leide ich denn Verfolgung? So hätte ja das Ärgernis des Kreuzes aufgehört.
К Галатам 5:12 ^
О, если бы удалены были возмущающие вас!
Galater 5:12 ^
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet würden, die euch verstören!
К Галатам 5:13 ^
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к [угождению] плоти, но любовью служите друг другу.
Galater 5:13 ^
Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern.
К Галатам 5:14 ^
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
Galater 5:14 ^
Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."
К Галатам 5:15 ^
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Galater 5:15 ^
So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so seht zu, daß ihr nicht untereinander verzehrt werdet.
К Галатам 5:16 ^
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
Galater 5:16 ^
Ich sage aber: Wandelt im Geist, so werdet ihr die Lüste des Fleisches nicht vollbringen.
К Галатам 5:17 ^
ибо плоть желает противного духу, а дух--противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
Galater 5:17 ^
Denn das Fleisch gelüstet wider den Geist, und der Geist wider das Fleisch; dieselben sind widereinander, daß ihr nicht tut, was ihr wollt.
К Галатам 5:18 ^
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Galater 5:18 ^
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
К Галатам 5:19 ^
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
Galater 5:19 ^
Offenbar sind aber die Werke des Fleisches, als da sind: Ehebruch, Hurerei, Unreinigkeit, Unzucht,
К Галатам 5:20 ^
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, (соблазны), ереси,
Galater 5:20 ^
Abgötterei, Zauberei, Feindschaft, Hader, Neid, Zorn, Zank, Zwietracht, Rotten, Haß, Mord,
К Галатам 5:21 ^
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
Galater 5:21 ^
Saufen, Fressen und dergleichen, von welchen ich euch zuvor gesagt und sage noch zuvor, daß, die solches tun, werden das Reich Gottes nicht erben.
К Галатам 5:22 ^
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
Galater 5:22 ^
Die Frucht aber des Geistes ist Liebe, Freude, Friede, Geduld, Freundlichkeit, Gütigkeit, Glaube, Sanftmut, Keuschheit.
К Галатам 5:23 ^
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
Galater 5:23 ^
Wider solche ist das Gesetz nicht.
К Галатам 5:24 ^
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
Galater 5:24 ^
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.
К Галатам 5:25 ^
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
Galater 5:25 ^
So wir im Geist leben, so lasset uns auch im Geist wandeln.
К Галатам 5:26 ^
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.
Galater 5:26 ^
Lasset uns nicht eitler Ehre geizig sein, einander zu entrüsten und zu hassen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | К Галатам 5 - Galater 5