Библии - Двуязычные

Русский - Французский

<<
>>

Иакова 2

Jacques 2

Иакова 2:1 ^
Братия мои! имейте веру в Иисуса Христа нашего Господа славы, не взирая на лица.
Jacques 2:1 ^
Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus Christ soit exempte de toute acception de personnes.
Иакова 2:2 ^
Ибо, если в собрание ваше войдет человек с золотым перстнем, в богатой одежде, войдет же и бедный в скудной одежде,
Jacques 2:2 ^
Supposez, en effet, qu`il entre dans votre assemblée un homme avec un anneau d`or et un habit magnifique, et qu`il y entre aussi un pauvre misérablement vêtu;
Иакова 2:3 ^
и вы, смотря на одетого в богатую одежду, скажете ему: тебе хорошо сесть здесь, а бедному скажете: ты стань там, или садись здесь, у ног моих, --
Jacques 2:3 ^
si, tournant vos regards vers celui qui porte l`habit magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place d`honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout! ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied,
Иакова 2:4 ^
то не пересуживаете ли вы в себе и не становитесь ли судьями с худыми мыслями?
Jacques 2:4 ^
ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l`inspiration de pensées mauvaises?
Иакова 2:5 ^
Послушайте, братия мои возлюбленные: не бедных ли мира избрал Бог быть богатыми верою и наследниками Царствия, которое Он обещал любящим Его?
Jacques 2:5 ^
Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n`a-t-il pas choisi les pauvres aux yeux du monde, pour qu`ils soient riches en la foi, et héritiers du royaume qu`il a promis à ceux qui l`aiment?
Иакова 2:6 ^
А вы презрели бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды?
Jacques 2:6 ^
Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?
Иакова 2:7 ^
Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь?
Jacques 2:7 ^
Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
Иакова 2:8 ^
Если вы исполняете закон царский, по Писанию: возлюби ближнего твоего, как себя самого, --хорошо делаете.
Jacques 2:8 ^
Si vous accomplissez la loi royale, selon l`Écriture: Tu aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.
Иакова 2:9 ^
Но если поступаете с лицеприятием, то грех делаете, и перед законом оказываетесь преступниками.
Jacques 2:9 ^
Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, vous êtes condamnés par la loi comme des transgresseurs.
Иакова 2:10 ^
Кто соблюдает весь закон и согрешит в одном чем-нибудь, тот становится виновным во всем.
Jacques 2:10 ^
Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul commandement, devient coupable de tous.
Иакова 2:11 ^
Ибо Тот же, Кто сказал: не прелюбодействуй, сказал и: не убей; посему, если ты не прелюбодействуешь, но убьешь, то ты также преступник закона.
Jacques 2:11 ^
En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d`adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d`adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens transgresseur de la loi.
Иакова 2:12 ^
Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Jacques 2:12 ^
Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,
Иакова 2:13 ^
Ибо суд без милости не оказавшему милости; милость превозносится над судом.
Jacques 2:13 ^
car le jugement est sans miséricorde pour qui n`a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
Иакова 2:14 ^
Что пользы, братия мои, если кто говорит, что он имеет веру, а дел не имеет? может ли эта вера спасти его?
Jacques 2:14 ^
Mes frère, que sert-il à quelqu`un de dire qu`il a la foi, s`il n`a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?
Иакова 2:15 ^
Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,
Jacques 2:15 ^
Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,
Иакова 2:16 ^
а кто-нибудь из вас скажет им: `идите с миром, грейтесь и питайтесь`, но не даст им потребного для тела: что пользы?
Jacques 2:16 ^
et que l`un d`entre vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?
Иакова 2:17 ^
Так и вера, если не имеет дел, мертва сама по себе.
Jacques 2:17 ^
Il en est ainsi de la foi: si elle n`a pas les oeuvres, elle est morte en elle-même.
Иакова 2:18 ^
Но скажет кто-нибудь: `ты имеешь веру, а я имею дела`: покажи мне веру твою без дел твоих, а я покажу тебе веру мою из дел моих.
Jacques 2:18 ^
Mais quelqu`un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j`ai les oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te montrerai la foi par mes oeuvres.
Иакова 2:19 ^
Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут.
Jacques 2:19 ^
Tu crois qu`il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent.
Иакова 2:20 ^
Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Jacques 2:20 ^
Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est inutile?
Иакова 2:21 ^
Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего?
Jacques 2:21 ^
Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu`il offrit son fils Isaac sur l`autel?
Иакова 2:22 ^
Видишь ли, что вера содействовала делам его, и делами вера достигла совершенства?
Jacques 2:22 ^
Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les oeuvres la foi fut rendue parfaite.
Иакова 2:23 ^
И исполнилось слово Писания: `веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим`.
Jacques 2:23 ^
Ainsi s`accomplit ce que dit l`Écriture: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami de Dieu.
Иакова 2:24 ^
Видите ли, что человек оправдывается делами, а не верою только?
Jacques 2:24 ^
Vous voyez que l`homme est justifié par les oeuvres, et non par la foi seulement.
Иакова 2:25 ^
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?
Jacques 2:25 ^
Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu`elle reçut les messagers et qu`elle les fit partir par un autre chemin?
Иакова 2:26 ^
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
Jacques 2:26 ^
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Французский | Иакова 2 - Jacques 2