Библии - Двуязычные

Русский - Английский

<<
>>

К Ефесянам 2

Ephesians 2

К Ефесянам 2:1 ^
И вас, мертвых по преступлениям и грехам вашим,
Ephesians 2:1 ^
And to you did he give life, when you were dead through your wrongdoing and sins,
К Ефесянам 2:2 ^
в которых вы некогда жили, по обычаю мира сего, по [воле] князя, господствующего в воздухе, духа, действующего ныне в сынах противления,
Ephesians 2:2 ^
In which you were living in the past, after the ways of this present world, doing the pleasure of the lord of the power of the air, the spirit who is now working in those who go against the purpose of God;
К Ефесянам 2:3 ^
между которыми и мы все жили некогда по нашим плотским похотям, исполняя желания плоти и помыслов, и были по природе чадами гнева, как и прочие,
Ephesians 2:3 ^
Among whom we all at one time were living in the pleasures of our flesh, giving way to the desires of the flesh and of the mind, and the punishment of God was waiting for us even as for the rest.
К Ефесянам 2:4 ^
Бог, богатый милостью, по Своей великой любви, которою возлюбил нас,
Ephesians 2:4 ^
But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
К Ефесянам 2:5 ^
и нас, мертвых по преступлениям, оживотворил со Христом, --благодатью вы спасены, --
Ephesians 2:5 ^
Even when we were dead through our sins, gave us life together with Christ (by grace you have salvation),
К Ефесянам 2:6 ^
и воскресил с Ним, и посадил на небесах во Христе Иисусе,
Ephesians 2:6 ^
So that we came back from death with him, and are seated with him in the heavens, in Christ Jesus;
К Ефесянам 2:7 ^
дабы явить в грядущих веках преизобильное богатство благодати Своей в благости к нам во Христе Иисусе.
Ephesians 2:7 ^
That in the time to come he might make clear the full wealth of his grace in his mercy to us in Christ Jesus:
К Ефесянам 2:8 ^
Ибо благодатью вы спасены через веру, и сие не от вас, Божий дар:
Ephesians 2:8 ^
Because by grace you have salvation through faith; and that not of yourselves: it is given by God:
К Ефесянам 2:9 ^
не от дел, чтобы никто не хвалился.
Ephesians 2:9 ^
Not by works, so that no man may take glory to himself.
К Ефесянам 2:10 ^
Ибо мы--Его творение, созданы во Христе Иисусе на добрые дела, которые Бог предназначил нам исполнять.
Ephesians 2:10 ^
For by his act we were given existence in Christ Jesus to do those good works which God before made ready for us so that we might do them.
К Ефесянам 2:11 ^
Итак помните, что вы, некогда язычники по плоти, которых называли необрезанными так называемые обрезанные плотским [обрезанием], совершаемым руками,
Ephesians 2:11 ^
For this reason keep it in mind that in the past you, the Gentiles in the flesh, who are looked on as being outside the circumcision by those who have circumcision, in the flesh, made by hands;
К Ефесянам 2:12 ^
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
Ephesians 2:12 ^
That you were at that time without Christ, being cut off from any part in Israel's rights as a nation, having no part in God's agreement, having no hope, and without God in the world.
К Ефесянам 2:13 ^
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Ephesians 2:13 ^
But now in Christ Jesus you who at one time were far off are made near in the blood of Christ.
К Ефесянам 2:14 ^
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
Ephesians 2:14 ^
For he is our peace, who has made the two into one, and by whom the middle wall of division has been broken down,
К Ефесянам 2:15 ^
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
Ephesians 2:15 ^
Having in his flesh put an end to that which made the division between us, even the law with its rules and orders, so that he might make in himself, of the two, one new man, so making peace;
К Ефесянам 2:16 ^
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
Ephesians 2:16 ^
And that the two might come into agreement with God in one body through the cross, so putting an end to that division.
К Ефесянам 2:17 ^
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
Ephesians 2:17 ^
And he came preaching peace to you who were far off, and to those who were near;
К Ефесянам 2:18 ^
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Ephesians 2:18 ^
Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
К Ефесянам 2:19 ^
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
Ephesians 2:19 ^
So then you are no longer as those who have no part or place in the kingdom of God, but you are numbered among the saints, and of the family of God,
К Ефесянам 2:20 ^
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным [камнем],
Ephesians 2:20 ^
Resting on the base of the Apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief keystone,
К Ефесянам 2:21 ^
на котором все здание, слагаясь стройно, возрастает в святый храм в Господе,
Ephesians 2:21 ^
In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
К Ефесянам 2:22 ^
на котором и вы устрояетесь в жилище Божие Духом.
Ephesians 2:22 ^
In whom you, with the rest, are united together as a living-place of God in the Spirit.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
1 2 3 4 5 6

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Английский | К Ефесянам 2 - Ephesians 2