A Bíblia - Bilíngüe

Português - Espanhol

<<
>>

João 6

Juan 6

João 6:1 ^
Depois disto partiu Jesus para o outro lado do mar da Galiléia, também chamado de Tiberíades.
Juan 6:1 ^
PASADAS estas cosas, fuése Jesús de la otra parte de la mar de Galilea, que es de Tiberias.
João 6:2 ^
E seguia-o uma grande multidão, porque via os sinais que operava sobre os enfermos.
Juan 6:2 ^
Y seguíale grande multitud, porque veían sus señales que hacía en los enfermos.
João 6:3 ^
Subiu, pois, Jesus ao monte e sentou-se ali com seus discípulos.
Juan 6:3 ^
Y subió Jesús á un monte, y se sentó allí con sus discípulos.
João 6:4 ^
Ora, a páscoa, a festa dos judeus, estava próxima.
Juan 6:4 ^
Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
João 6:5 ^
Então Jesus, levantando os olhos, e vendo que uma grande multidão vinha ter com ele, disse a Felipe: Onde compraremos pão, para estes comerem?
Juan 6:5 ^
Y como alzó Jesús los ojos, y vió que había venido á él grande multitud, dice á Felipe: ¿De dónde compraremos pan para que coman éstos?
João 6:6 ^
Mas dizia isto para o experimentar; pois ele bem sabia o que ia fazer.
Juan 6:6 ^
Mas esto decía para probarle; porque él sabía lo que había de hacer.
João 6:7 ^
Respondeu-lhe Felipe: Duzentos denários de pão não lhes bastam, para que cada um receba um pouco.
Juan 6:7 ^
Respondióle Felipe: Doscientos denarios de pan no les bastarán, para que cada uno de ellos tome un poco.
João 6:8 ^
Ao que lhe disse um dos seus discípulos, André, irmão de Simão Pedro:
Juan 6:8 ^
Dícele uno de sus discípulos, Andrés, hermano de Simón Pedro:
João 6:9 ^
Está aqui um rapaz que tem cinco pães de cevada e dois peixinhos; mas que é isto para tantos?
Juan 6:9 ^
Un muchacho está aquí que tiene cinco panes de cebada y dos pececillos; ¿mas qué es esto entre tantos?
João 6:10 ^
Disse Jesus: Fazei reclinar-se o povo. Ora, naquele lugar havia muita relva. Reclinaram-se aí, pois, os homens em número de quase cinco mil.
Juan 6:10 ^
Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.
João 6:11 ^
Jesus, então, tomou os pães e, havendo dado graças, repartiu-os pelos que estavam reclinados; e de igual modo os peixes, quanto eles queriam.
Juan 6:11 ^
Y tomó Jesús aquellos panes, y habiendo dado gracias, repartió á los discípulos, y los discípulos á los que estaban recostados: asimismo de los peces, cuanto querían.
João 6:12 ^
E quando estavam saciados, disse aos seus discípulos: Recolhei os pedaços que sobejaram, para que nada se perca.
Juan 6:12 ^
Y como fueron saciados, dijo á sus discípulos: Recoged los pedazos que han quedado, porque no se pierda nada.
João 6:13 ^
Recolheram-nos, pois e encheram doze cestos de pedaços dos cinco pães de cevada, que sobejaram aos que haviam comido.
Juan 6:13 ^
Cogieron pues, é hinchieron doce cestas de pedazos de los cinco panes de cebada, que sobraron á los que habían comido.
João 6:14 ^
Vendo, pois, aqueles homens o sinal que Jesus operara, diziam: este é verdadeiramente o profeta que havia de vir ao mundo.
Juan 6:14 ^
Aquellos hombres entonces, como vieron la señal que Jesús había hecho, decían: Este verdaderamente es el profeta que había de venir al mundo.
João 6:15 ^
Percebendo, pois, Jesus que estavam prestes a vir e levá-lo à força para o fazerem rei, tornou a retirar-se para o monte, ele sozinho.
Juan 6:15 ^
Y entendiendo Jesús que habían de venir para arrebatarle, y hacerle rey, volvió á retirarse al monte, él solo.
João 6:16 ^
Ao cair da tarde, desceram os seus discípulos ao mar;
Juan 6:16 ^
Y como se hizo tarde, descendieron sus discípulos á la mar;
João 6:17 ^
e, entrando num barco, atravessavam o mar em direção a Cafarnaum; enquanto isso, escurecera e Jesus ainda não tinha vindo ter com eles;
Juan 6:17 ^
Y entrando en un barco, venían de la otra parte de la mar hacia Capernaum. Y era ya oscuro, y Jesús no había venido á ellos.
João 6:18 ^
ademais, o mar se empolava, porque soprava forte vento.
Juan 6:18 ^
Y levantábase la mar con un gran viento que soplaba.
João 6:19 ^
Tendo, pois, remado uns vinte e cinco ou trinta estádios, viram a Jesus andando sobre o mar e aproximando-se do barco; e ficaram atemorizados.
Juan 6:19 ^
Y como hubieron navegado como veinticinco ó treinta estadios, ven á Jesús que andaba sobre la mar, y se acercaba al barco: y tuvieron miedo.
João 6:20 ^
Mas ele lhes disse: Sou eu; não temais.
Juan 6:20 ^
Mas él les dijo: Yo soy; no tengáis miedo.
João 6:21 ^
Então eles de boa mente o receberam no barco; e logo o barco chegou à terra para onde iam.
Juan 6:21 ^
Ellos entonces gustaron recibirle en el barco: y luego el barco llegó á la tierra donde iban.
João 6:22 ^
No dia seguinte, a multidão que ficara no outro lado do mar, sabendo que não houvera ali senão um barquinho, e que Jesus não embarcara nele com seus discípulos, mas que estes tinham ido sós
Juan 6:22 ^
El día siguiente, la gente que estaba de la otra parte de la mar, como vió que no había allí otra navecilla sino una, y que Jesús no había entrado con sus discípulos en ella, sino que sus discípulos se habían ido solos;
João 6:23 ^
;
Juan 6:23 ^
Y que otras navecillas habían arribado de Tiberias junto al lugar donde habían comido el pan después de haber el Señor dado gracias;
João 6:24 ^
quando, pois, viram que Jesus não estava ali nem os seus discípulos, entraram eles também nos barcos, e foram a Cafarnaum, em busca de Jesus.
Juan 6:24 ^
Como vió pues la gente que Jesús no estaba allí, ni sus discípulos, entraron ellos en las navecillas, y vinieron á Capernaum buscando á Jesús.
João 6:25 ^
E, achando-o no outro lado do mar, perguntaram-lhe: Rabi, quando chegaste aqui?
Juan 6:25 ^
Y hallándole de la otra parte de la mar, dijéronle: Rabbí, ¿cuándo llegaste acá?
João 6:26 ^
Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que me buscais, não porque vistes sinais, mas porque comestes do pão e vos saciastes.
Juan 6:26 ^
Respondióles Jesús, y dijo; De cierto, de cierto os digo, que me buscáis, no porque habéis visto las señales, sino porque comisteis el pan y os hartasteis.
João 6:27 ^
Trabalhai, não pela comida que perece, mas pela comida que permanece para a vida eterna, a qual o Filho do homem vos dará; pois neste, Deus, o Pai, imprimiu o seu selo.
Juan 6:27 ^
Trabajad no por la comida que perece, mas por la comida que á vida eterna permanece, la cual el Hijo del hombre os dará: porque á éste señaló el Padre, que es Dios.
João 6:28 ^
Pergutaram-lhe, pois: Que havemos de fazer para praticarmos as obras de Deus?
Juan 6:28 ^
Y dijéronle: ¿Qué haremos para que obremos las obras de Dios?
João 6:29 ^
Jesus lhes respondeu: A obra de Deus é esta: Que creiais naquele que ele enviou.
Juan 6:29 ^
Respondió Jesús, y díjoles: Esta es la obra de Dios, que creáis en el que él ha enviado.
João 6:30 ^
Perguntaram-lhe, então: Que sinal, pois, fazes tu, para que o vejamos e te creiamos? Que operas tu?
Juan 6:30 ^
Dijéronle entonces: ¿Qué señal pues haces tú, para que veamos, y te creamos? ¿Qué obras?
João 6:31 ^
Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer.
Juan 6:31 ^
Nuestros padres comieron el maná en el desierto, como está escrito: Pan del cielo les dió á comer.
João 6:32 ^
Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Não foi Moisés que vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu.
Juan 6:32 ^
Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: No os dió Moisés pan del cielo; mas mi Padre os da el verdadero pan del cielo.
João 6:33 ^
Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.
Juan 6:33 ^
Porque el pan de Dios es aquel que descendió del cielo y da vida al mundo.
João 6:34 ^
Disseram-lhe, pois: Senhor, dá-nos sempre desse pão.
Juan 6:34 ^
Y dijéronle: Señor, danos siempre este pan.
João 6:35 ^
Declarou-lhes Jesus. Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim, de modo algum terá fome, e quem crê em mim jamais tará sede.
Juan 6:35 ^
Y Jesús les dijo: Yo soy el pan de vida: el que á mí viene, nunca tendrá hambre; y el que en mí cree, no tendrá sed jamás.
João 6:36 ^
Mas como já vos disse, vós me tendes visto, e contudo não credes.
Juan 6:36 ^
Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
João 6:37 ^
Todo o que o Pai me dá virá a mim; e o que vem a mim de maneira nenhuma o lançarei fora.
Juan 6:37 ^
Todo lo que el Padre me da, vendrá á mí; y al que á mí viene, no le hecho fuera.
João 6:38 ^
Porque eu desci do céu, não para fazer a minha vontade, mas a vontade daquele que me enviou.
Juan 6:38 ^
Porque he descendido del cielo, no para hacer mi voluntad, mas la voluntad del que me envió.
João 6:39 ^
E a vontade do que me enviou é esta: Que eu não perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no último dia.
Juan 6:39 ^
Y esta es la voluntad del que me envió, del Padre: Que todo lo que me diere, no pierda de ello, sino que lo resucite en el día postrero.
João 6:40 ^
Porquanto esta é a vontade de meu Pai: Que todo aquele que vê o Filho e crê nele, tenha a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
Juan 6:40 ^
Y esta es la voluntad del que me ha enviado: Que todo aquel que ve al Hijo, y cree en él, tenga vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
João 6:41 ^
Murmuravam, pois, dele os judeus, porque dissera: Eu sou o pão que desceu do céu;
Juan 6:41 ^
Murmuraban entonces de él los Judíos, porque había dicho: Yo soy el pan que descendí del cielo.
João 6:42 ^
e perguntavam: Não é Jesus, o filho de José, cujo pai e mãe nós conhecemos? Como, pois, diz agora: Desci do céu?
Juan 6:42 ^
Y decían: ¿No es éste Jesús, el hijo de José, cuyo padre y madre nosotros conocemos? ¿cómo, pues, dice éste: Del cielo he descendido?
João 6:43 ^
Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.
Juan 6:43 ^
Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
João 6:44 ^
Ninguém pode vir a mim, se o Pai que me enviou não o trouxer; e eu o ressuscitarei no último dia.
Juan 6:44 ^
Ninguno puede venir á mí, si el Padre que me envió no le trajere; y yo le resucitaré en el día postrero.
João 6:45 ^
Está escrito nos profetas: E serão todos ensinados por Deus. Portanto todo aquele que do Pai ouviu e aprendeu vem a mim.
Juan 6:45 ^
Escrito está en los profetas: Y serán todos enseñados de Dios. Así que, todo aquel que oyó del Padre, y aprendió, viene á mí.
João 6:46 ^
Não que alguém tenha visto o Pai, senão aquele que é vindo de Deus; só ele tem visto o Pai.
Juan 6:46 ^
No que alguno haya visto al Padre, sino aquel que vino de Dios, éste ha visto al Padre.
João 6:47 ^
Em verdade, em verdade vos digo: Aquele que crê tem a vida eterna.
Juan 6:47 ^
De cierto, de cierto os digo: El que cree en mí, tiene vida eterna.
João 6:48 ^
Eu sou o pão da vida.
Juan 6:48 ^
Yo soy el pan de vida.
João 6:49 ^
Vossos pais comeram o maná no deserto e morreram.
Juan 6:49 ^
Vuestros padres comieron el maná en el desierto, y son muertos.
João 6:50 ^
Este é o pão que desce do céu, para que o que dele comer não morra.
Juan 6:50 ^
Este es el pan que desciende del cielo, para que el que de él comiere, no muera.
João 6:51 ^
Eu sou o pão vivo que desceu do céu; se alguém comer deste pão, viverá para sempre; e o pão que eu darei pela vida do mundo é a minha carne.
Juan 6:51 ^
Yo soy el pan vivo que he descendido del cielo: si alguno comiere de este pan, vivirá para siempre; y el pan que yo daré es mi carne, la cual yo daré por la vida del mundo.
João 6:52 ^
Disputavam, pois, os judeus entre si, dizendo: Como pode este dar-nos a sua carne a comer?
Juan 6:52 ^
Entonces los Judíos contendían entre sí, diciendo: ¿Cómo puede éste darnos su carne á comer?
João 6:53 ^
Disse-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Se não comerdes a carne do Filho do homem, e não beberdes o seu sangue, não tereis vida em vós mesmos.
Juan 6:53 ^
Y Jesús les dijo: De cierto, de cierto os digo: Si no comiereis la carne del Hijo del hombre, y bebiereis su sangre, no tendréis vida en vosotros.
João 6:54 ^
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue tem a vida eterna; e eu o ressuscitarei no último dia.
Juan 6:54 ^
El que come mi carne y bebe mi sangre, tiene vida eterna: y yo le resucitaré en el día postrero.
João 6:55 ^
Porque a minha carne verdadeiramente é comida, e o meu sangue verdadeiramente é bebida.
Juan 6:55 ^
Porque mi carne es verdadera comida, y mi sangre es verdadera bebida.
João 6:56 ^
Quem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.
Juan 6:56 ^
El que come mi carne y bebe mi sangre, en mí permanece, y yo en él.
João 6:57 ^
Assim como o Pai, que vive, me enviou, e eu vivo pelo Pai, assim, quem de mim se alimenta, também viverá por mim.
Juan 6:57 ^
Como me envió el Padre viviente, y yo vivo por el Padre, asimismo el que me come, él también vivirá por mí.
João 6:58 ^
Este é o pão que desceu do céu; não é como o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre.
Juan 6:58 ^
Este es el pan que descendió del cielo: no como vuestros padres comieron el maná, y son muertos: el que come de este pan, vivirá eternamente.
João 6:59 ^
Estas coisas falou Jesus quando ensinava na sinagoga em Cafarnaum.
Juan 6:59 ^
Estas cosas dijo en la sinagoga, enseñando en Capernaum.
João 6:60 ^
Muitos, pois, dos seus discípulos, ouvindo isto, disseram: Duro é este discurso; quem o pode ouvir?
Juan 6:60 ^
Y muchos de sus discípulos oyéndo lo, dijeron: Dura es esta palabra: ¿quién la puede oir?
João 6:61 ^
Mas, sabendo Jesus em si mesmo que murmuravam disto os seus discípulos, disse-lhes: Isto vos escandaliza?
Juan 6:61 ^
Y sabiendo Jesús en sí mismo que sus discípulos murmuraban de esto, díjoles: ¿Esto os escandaliza?
João 6:62 ^
Que seria, pois, se vísseis subir o Filho do homem para onde primeiro estava?
Juan 6:62 ^
¿Pues qué, si viereis al Hijo del hombre que sube donde estaba primero?
João 6:63 ^
O espírito é o que vivifica, a carne para nada aproveita; as palavras que eu vos tenho dito são espírito e são vida.
Juan 6:63 ^
El espíritu es el que da vida; la carne nada aprovecha: las palabras que yo os he hablado, son espíritu y son vida.
João 6:64 ^
Mas há alguns de vós que não crêem. Pois Jesus sabia, desde o princípio, quem eram os que não criam, e quem era o que o havia de entregar.
Juan 6:64 ^
Mas hay algunos de vosotros que no creen. Porque Jesús desde el principio sabía quiénes eran los que no creían, y quién le había de entregar.
João 6:65 ^
E continuou: Por isso vos disse que ninguém pode vir a mim, se pelo Pai lhe não for concedido.
Juan 6:65 ^
Y dijo: Por eso os he dicho que ninguno puede venir á mí, si no le fuere dado del Padre.
João 6:66 ^
Por causa disso muitos dos seus discípulos voltaram para trás e não andaram mais com ele.
Juan 6:66 ^
Desde esto, muchos de sus discípulos volvieron atrás, y ya no andaban con él.
João 6:67 ^
Perguntou então Jesus aos doze: Quereis vós também retirar-vos?
Juan 6:67 ^
Dijo entonces Jesús á los doce: ¿Queréis vosotros iros también?
João 6:68 ^
Respondeu-lhe Simão Pedro: Senhor, para quem iremos nós? Tu tens as palavras da vida eterna.
Juan 6:68 ^
Y respondióle Simón Pedro: Señor, ¿á quién iremos? tú tienes palabras de vida eterna.
João 6:69 ^
E nós já temos crido e bem sabemos que tu és o Santo de Deus.
Juan 6:69 ^
Y nosotros creemos y conocemos que tú eres el Cristo, el Hijo de Dios viviente.
João 6:70 ^
Respondeu-lhes Jesus: Não vos escolhi a vós os doze? Contudo um de vós é o diabo.
Juan 6:70 ^
Jesús le respondió: ¿No he escogido yo á vosotros doce, y uno de vosotros es diablo?
João 6:71 ^
Referia-se a Judas, filho de Simão Iscariotes; porque era ele o que o havia de entregar, sendo um dos doze.
Juan 6:71 ^
Y hablaba de Judas Iscariote, hijo de Simón, porque éste era el que le había de entregar, el cual era uno de los doce.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Espanhol | João 6 - Juan 6