A Bíblia - Bilíngüe

Português - Italiano

<<
>>

Êxodo 20

Esodo 20

Êxodo 20:1 ^
Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:
Esodo 20:1 ^
Allora Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:
Êxodo 20:2 ^
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão.
Esodo 20:2 ^
"Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto dal paese d’Egitto, dalla casa di servitù.
Êxodo 20:3 ^
Não terás outros deuses diante de mim.
Esodo 20:3 ^
Non avere altri dii nel mio cospetto.
Êxodo 20:4 ^
Não farás para ti imagem esculpida, nem figura alguma do que há em cima no céu, nem em baixo na terra, nem nas águas debaixo da terra.
Esodo 20:4 ^
Non ti fare scultura alcuna né immagine alcuna delle cose che sono lassù ne’ cieli o quaggiù sulla terra o nelle acque sotto la terra;
Êxodo 20:5 ^
Não te encurvarás diante delas, nem as servirás; porque eu, o Senhor teu Deus, sou Deus zeloso, que visito a iniqüidade dos pais nos filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me odeiam.
Esodo 20:5 ^
non ti prostrare dinanzi a tali cose e non servir loro, perché io, l’Eterno, l’Iddio tuo, sono un Dio geloso che punisco l’iniquità dei padri sui figliuoli fino alla terza e alla quarta generazione di quelli che mi odiano,
Êxodo 20:6 ^
e uso de misericórdia com milhares dos que me amam e guardam os meus mandamentos.
Esodo 20:6 ^
e uso benignità, fino alla millesima generazione, verso quelli che m’amano e osservano i miei comandamenti.
Êxodo 20:7 ^
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão; porque o Senhor não terá por inocente aquele que tomar o seu nome em vão.
Esodo 20:7 ^
Non usare il nome dell’Eterno, ch’è l’Iddio tuo, in vano; perché l’Eterno non terra per innocente chi avrà usato il suo nome in vano.
Êxodo 20:8 ^
Lembra-te do dia do sábado, para o santificar.
Esodo 20:8 ^
Ricordati del giorno del riposo per santificarlo.
Êxodo 20:9 ^
Seis dias trabalharás, e farás todo o teu trabalho;
Esodo 20:9 ^
Lavora sei giorni e fa’ in essi ogni opera tua;
Êxodo 20:10 ^
mas o sétimo dia é o sábado do Senhor teu Deus. Nesse dia não farás trabalho algum, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu servo, nem a tua serva, nem o teu animal, nem o estrangeiro que está dentro das tuas portas.
Esodo 20:10 ^
ma il settimo è giorno di riposo, sacro all’Eterno, ch’è l’Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno, né tu, né il tuo figliuolo, né la tua figliuola, né il tuo servo, né la tua serva, né il tuo bestiame, né il forestiero ch’è dentro alle tue porte;
Êxodo 20:11 ^
Porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, o mar e tudo o que neles há, e ao sétimo dia descansou; por isso o Senhor abençoou o dia do sábado, e o santificou.
Esodo 20:11 ^
poiché in sei giorni l’Eterno fece i cieli, la terra, il mare e tutto ciò ch’è in essi, e si riposò il settimo giorno; perciò l’Eterno ha benedetto il giorno del riposo e l’ha santificato.
Êxodo 20:12 ^
Honra a teu pai e a tua mãe, para que se prolonguem os teus dias na terra que o Senhor teu Deus te dá.
Esodo 20:12 ^
Onora tuo padre e tua madre, affinché i tuoi giorni siano prolungati sulla terra che l’Eterno, l’Iddio tuo, ti dà.
Êxodo 20:13 ^
Não matarás.
Esodo 20:13 ^
Non uccidere.
Êxodo 20:14 ^
Não adulterarás.
Esodo 20:14 ^
Non commettere adulterio.
Êxodo 20:15 ^
Não furtarás.
Esodo 20:15 ^
Non rubare.
Êxodo 20:16 ^
Não dirás falso testemunho contra o teu proximo.
Esodo 20:16 ^
Non attestare il falso contro il tuo prossimo.
Êxodo 20:17 ^
Não cobiçarás a casa do teu próximo, não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma do teu próximo.
Esodo 20:17 ^
Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupire la moglie del tuo prossimo, né il suo servo, né la sua serva, né il suo bue, né il suo asino, né cosa alcuna che sia dei tuo prossimo".
Êxodo 20:18 ^
Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe.
Esodo 20:18 ^
Or tutto il popolo udiva i tuoni, il suon della tromba e vedeva i lampi e il monte fumante. A tal vista, tremava e se ne stava da lungi.
Êxodo 20:19 ^
E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos.
Esodo 20:19 ^
E disse a Mosè: "Parla tu con noi, e noi t’ascolteremo; ma non ci parli Iddio, che non abbiamo a morire".
Êxodo 20:20 ^
Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.
Esodo 20:20 ^
E Mosè disse al popolo: "Non temete, poiché Dio è venuto per mettervi alla prova, e affinché il suo timore vi stia dinanzi, e così non pecchiate".
Êxodo 20:21 ^
Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava.
Esodo 20:21 ^
Il popolo dunque se ne stava da lungi; ma Mosè s’avvicinò alla caligine dov’era Dio.
Êxodo 20:22 ^
Então disse o Senhor a Moisés: Assim dirás aos filhos de Israel: Vós tendes visto que do céu eu vos falei.
Esodo 20:22 ^
E l’Eterno disse a Mosè: "Di’ così ai figliuoli d’Israele: Voi stessi avete visto ch’io v’ho parlato dai cieli.
Êxodo 20:23 ^
Não fareis outros deuses comigo; deuses de prata, ou deuses de ouro, não os fareis para vós.
Esodo 20:23 ^
Non fate altri dii accanto a me; non vi fate dii d’argento, né dii d’oro.
Êxodo 20:24 ^
um altar de terra me farás, e sobre ele sacrificarás os teus holocaustos, e as tuas ofertas pacíficas, as tuas ovelhas e os teus bois. Em todo lugar em que eu fizer recordar o meu nome, virei a ti e te abençoarei.
Esodo 20:24 ^
Fammi un altare di terra; e su questo offri i tuoi olocausti, i tuoi sacrifizi di azioni di grazie, le tue pecore e i tuoi buoi; in qualunque luogo dove farò che il mio nome sia ricordato, io verrò a te e ti benedirò.
Êxodo 20:25 ^
E se me fizeres um altar de pedras, não o construirás de pedras lavradas; pois se sobre ele levantares o teu buril, profaná-lo-ás.
Esodo 20:25 ^
E se mi fai un altare di pietra, non lo costruire di pietre tagliate; perché, se tu alzassi su di esse lo scalpello, tu le contamineresti.
Êxodo 20:26 ^
Também não subirás ao meu altar por degraus, para que não seja ali exposta a tua nudez.
Esodo 20:26 ^
E non salire al mio altare per gradini, affinché la tua nudità non si scopra sovr’esso.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Italiano | Êxodo 20 - Esodo 20