A Bíblia - Bilíngüe

Português - Inglês

<<
>>

Mateus 10

Matthew 10

Mateus 10:1 ^
E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
Matthew 10:1 ^
And he got together his twelve disciples and gave them the power of driving out unclean spirits, and of making well all sorts of disease and pain.
Mateus 10:2 ^
Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
Matthew 10:2 ^
Now the names of the twelve are these: The first, Simon, who is named Peter, and Andrew, his brother; James, the son of Zebedee, and John, his brother;
Mateus 10:3 ^
Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
Matthew 10:3 ^
Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax-farmer; James, the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
Mateus 10:4 ^
Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
Matthew 10:4 ^
Simon the Zealot, and Judas Iscariot, who was false to him.
Mateus 10:5 ^
A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
Matthew 10:5 ^
These twelve Jesus sent out and gave them orders, saying, Do not go among the Gentiles, or into any town of Samaria,
Mateus 10:6 ^
mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
Matthew 10:6 ^
But go to the wandering sheep of the house of Israel,
Mateus 10:7 ^
e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
Matthew 10:7 ^
And, on your way, say, The kingdom of heaven is near.
Mateus 10:8 ^
Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
Matthew 10:8 ^
Make well those who are ill, give life to the dead, make lepers clean, send evil spirits out of men; freely it has been given to you, freely give.
Mateus 10:9 ^
Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
Matthew 10:9 ^
Take no gold or silver or copper in your pockets;
Mateus 10:10 ^
nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
Matthew 10:10 ^
Take no bag for your journey and do not take two coats or shoes or a stick: for the workman has a right to his food.
Mateus 10:11 ^
Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
Matthew 10:11 ^
And into whatever town or small place you go, make search there for someone who is respected, and make his house your resting-place till you go away.
Mateus 10:12 ^
E, ao entrardes na casa, saudai-a;
Matthew 10:12 ^
And when you go in, say, May peace be on this house.
Mateus 10:13 ^
se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
Matthew 10:13 ^
And if the house is good enough, let your peace come on it: but if not, let your peace come back to you.
Mateus 10:14 ^
E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
Matthew 10:14 ^
And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.
Mateus 10:15 ^
Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
Matthew 10:15 ^
Truly I say to you, It will be better for the land of Sodom and Gomorrah in the day of God's judging than for that town.
Mateus 10:16 ^
Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
Matthew 10:16 ^
See, I send you out as sheep among wolves. Be then as wise as snakes, and as gentle as doves.
Mateus 10:17 ^
Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
Matthew 10:17 ^
But be on the watch against men: for they will give you up to the Sanhedrins, and in their Synagogues they will give you blows;
Mateus 10:18 ^
e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
Matthew 10:18 ^
And you will come before rulers and kings because of me, for a witness to them and to the Gentiles.
Mateus 10:19 ^
Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
Matthew 10:19 ^
But when you are given up into their hands, do not be troubled about what to say or how to say it: for in that hour what you are to say will be given to you;
Mateus 10:20 ^
Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
Matthew 10:20 ^
Because it is not you who say the words, but the Spirit of your Father in you.
Mateus 10:21 ^
Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
Matthew 10:21 ^
And brother will give up brother to death, and the father his child: and children will go against their fathers and mothers, and put them to death.
Mateus 10:22 ^
E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
Matthew 10:22 ^
And you will be hated by all men because of my name: but he who is strong to the end will have salvation.
Mateus 10:23 ^
Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
Matthew 10:23 ^
But when they are cruel to you in one town, go in flight to another: for truly, I say to you, You will not have gone through the towns of Israel before the Son of man comes.
Mateus 10:24 ^
Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
Matthew 10:24 ^
A disciple is not greater than his master, or a servant than his lord.
Mateus 10:25 ^
Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
Matthew 10:25 ^
It is enough for the disciple that he may be as his master, and the servant as his lord. If they have given the name Beelzebub to the master of the house, how much more to those of his house!
Mateus 10:26 ^
Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
Matthew 10:26 ^
Have, then, no fear of them: because nothing is covered which will not come to light, or secret which will not be made clear.
Mateus 10:27 ^
O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
Matthew 10:27 ^
What I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
Mateus 10:28 ^
E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
Matthew 10:28 ^
And have no fear of those who put to death the body, but are not able to put to death the soul. But have fear of him who has power to give soul and body to destruction in hell.
Mateus 10:29 ^
Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
Matthew 10:29 ^
Are not sparrows two a farthing? and not one of them comes to an end without your Father:
Mateus 10:30 ^
E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
Matthew 10:30 ^
But the hairs of your head are all numbered.
Mateus 10:31 ^
Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
Matthew 10:31 ^
Then have no fear; you are of more value than a flock of sparrows.
Mateus 10:32 ^
Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
Matthew 10:32 ^
To everyone, then, who gives witness to me before men, I will give witness before my Father in heaven.
Mateus 10:33 ^
Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
Matthew 10:33 ^
But if anyone says before men that he has no knowledge of me, I will say that I have no knowledge of him before my Father in heaven.
Mateus 10:34 ^
Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
Matthew 10:34 ^
Do not have the thought that I have come to send peace on the earth; I came not to send peace but a sword.
Mateus 10:35 ^
Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
Matthew 10:35 ^
For I have come to put a man against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law:
Mateus 10:36 ^
e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
Matthew 10:36 ^
And a man will be hated by those of his house.
Mateus 10:37 ^
Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
Matthew 10:37 ^
He who has more love for his father or mother than for me is not good enough for me; he who has more love for son or daughter than for me is not good enough for me.
Mateus 10:38 ^
E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
Matthew 10:38 ^
And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
Mateus 10:39 ^
Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
Matthew 10:39 ^
He who has the desire to keep his life will have it taken from him, and he who gives up his life because of me will have it given back to him.
Mateus 10:40 ^
Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
Matthew 10:40 ^
He who gives honour to you gives honour to me; and he who gives honour to me gives honour to him who sent me.
Mateus 10:41 ^
Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
Matthew 10:41 ^
He who gives honour to a prophet, in the name of a prophet, will be given a prophet's reward; and he who gives honour to an upright man, in the name of an upright man, will be given an upright man's reward.
Mateus 10:42 ^
E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Matthew 10:42 ^
And whoever gives to one of these little ones a cup of cold water only, in the name of a disciple, truly I say to you, he will not go without his reward.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Inglês | Mateus 10 - Matthew 10