A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Josué 15

Josué 15

Josué 15:1 ^
A sorte que coube à tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, se estende até o termo de Edom, até o deserto de Zim para o sul, na extremidade do lado meridional
Josué 15:1 ^
La part échue par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, s`étendait vers la frontière d`Édom, jusqu`au désert de Tsin, au midi, à l`extrémité méridionale.
Josué 15:2 ^
O seu termo meridional, partindo da extremidade do Mar Salgado, da baía que dá para o sul,
Josué 15:2 ^
Ainsi, leur limite méridionale partait de l`extrémité de la mer Salée, de la langue qui fait face au sud.
Josué 15:3 ^
estende-se para o sul, até a subida de Acrabim, passa a Zim, sobe pelo sul de Cades-Barnéia, passa por Hezrom, sobe a Adar, e vira para Carca;
Josué 15:3 ^
Elle se prolongeait au midi de la montée d`Akrabbim, passait par Tsin, et montait au midi de Kadès Barnéa; elle passait de là par Hetsron, montait vers Addar, et tournait à Karkaa;
Josué 15:4 ^
daí passa a Azmom, chega até o ribeiro do Egito, e por ele vai até o mar. Este será o vosso termo meridional.
Josué 15:4 ^
elle passait ensuite par Atsmon, et continuait jusqu`au torrent d`Égypte, pour aboutir à la mer. Ce sera votre limite au midi.
Josué 15:5 ^
O termo oriental é o Mar Salgado, até a foz do Jordão. O termo setentrional, partindo da baía do mar na foz do Jordão,
Josué 15:5 ^
La limite orientale était la mer Salée jusqu`à l`embouchure du Jourdain. La limite septentrionale partait de la langue qui est à l`embouchure du Jourdain.
Josué 15:6 ^
sobe até Bete-Hogla, passa ao norte de Bete-Arabá, e sobe até a pedra de Boã, filho de Rúben;
Josué 15:6 ^
Elle montait vers Beth Hogla, passait au nord de Beth Araba, et s`élevait jusqu`à la pierre de Bohan, fils de Ruben;
Josué 15:7 ^
sobe mais este termo a Debir, desde o vale de Acor, indo para o norte em direção a Gilgal, a qual está defronte da subida de Adumim, que se acha ao lado meridional do ribeiro; então continua este termo até as águas de En-Semes, e os seus extremos chegam a En-Rogel;
Josué 15:7 ^
elle montait à Debir, à quelque distance de la vallée d`Acor, et se dirigeait vers le nord du côté de Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d`Adummim au sud du torrent. Elle passait près des eaux d`En Schémesch, et se prolongeait jusqu`à En Roguel.
Josué 15:8 ^
sobe ainda pelo vale de Ben-Hinom, até a saliência meridional do monte jebuseu ; sobe ao cume do monte que está fronteiro ao vale de Hinom para o ocidente, na extremidade do vale dos refains para o norte;
Josué 15:8 ^
Elle montait de là par la vallée de Ben Hinnom au côté méridional de Jebus, qui est Jérusalem, puis s`élevait jusqu`au sommet de la montagne, qui est devant la vallée de Hinnom à l`occident, et à l`extrémité de la vallée des Rephaïm au nord
Josué 15:9 ^
do cume do monte se estende até a fonte das águas de Neftoa e, seguindo até as cidades do monte de Efrom, estende-se ainda até Baalá ;
Josué 15:9 ^
Du sommet de la montagne elle s`étendait jusqu`à la source des eaux de Nephthoach, continuait vers les villes de la montagne d`Éphron, et se prolongeait par Baala, qui est Kirjath Jearim.
Josué 15:10 ^
de Baalá este termo volta para o ocidente, até o monte Seir, passa ao lado do monte Jearim da banda do norte , desce a Bete-Semes e passa por Timna;
Josué 15:10 ^
De Baala elle tournait à l`occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth Schémesch, et passait par Thimna.
Josué 15:11 ^
segue mais este termo até o lado de Ecrom para o norte e, indo para Siquerom e passando o monte de Baalá, chega a Jabneel; e assim este termo finda no mar.
Josué 15:11 ^
Elle continuait sur le côté septentrional d`Ékron, s`étendait vers Schicron, passait par la montagne de Baala, et se prolongeait jusqu`à Jabneel, pour aboutir à la mer.
Josué 15:12 ^
O termo ocidental é o mar grande. São esses os termos dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
Josué 15:12 ^
La limite occidentale était la grande mer. Telles furent de tous les côtés les limites des fils de Juda, selon leurs familles.
Josué 15:13 ^
Deu-se, porém, a Calebe, filho de Jefoné, uma porção no meio dos filhos de Judá, conforme a ordem do Senhor a Josué, a saber, Quiriate-Arba, que é Hebrom .
Josué 15:13 ^
On donna à Caleb, fils de Jephunné, une part au milieu des fils de Juda, comme l`Éternel l`avait ordonné à Josué; on lui donna Kirjath Arba, qui est Hébron: Arba était le père d`Anak.
Josué 15:14 ^
E Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
Josué 15:14 ^
Caleb en chassa les trois fils d`Anak: Schéschaï, Ahiman et Talmaï, enfants d`Anak.
Josué 15:15 ^
Dali subiu contra os habitantes de Debir. Ora, o nome de Debir era dantes Quiriate-Sefer.
Josué 15:15 ^
De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s`appelait autrefois Kirjath Sépher.
Josué 15:16 ^
Disse então Calebe: A quem atacar Quiriate-Sefer e a tomar, darei a minha filha Acsa por mulher.
Josué 15:16 ^
Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath Sépher et qui la prendra.
Josué 15:17 ^
Tomou-a, pois, Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e este lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
Josué 15:17 ^
Othniel, fils de Kenaz, frère de Caleb, s`en empara; et Caleb lui donna pour femme sa fille Acsa.
Josué 15:18 ^
Estando ela em caminho para a casa de Otniel, persuadiu-o que pedisse um campo ao pai dela. E quando ela saltou do jumento, Calebe lhe perguntou: Que é que tens?
Josué 15:18 ^
Lorsqu`elle fut entrée chez Othniel, elle le sollicita de demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu`as-tu?
Josué 15:19 ^
Respondeu ela: Dá-me um presente; porquanto me deste terra no Negebe, dá-me também fontes d`água. Então lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
Josué 15:19 ^
Elle répondit: Fais-moi un présent, car tu m`as donné une terre du midi; donne-moi aussi des sources d`eau. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Josué 15:20 ^
Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
Josué 15:20 ^
Tel fut l`héritage des fils de Juda, selon leurs familles.
Josué 15:21 ^
As cidades pertencentes à tribo dos filhos de Judá, no extremo sul, para o lado de Edom, são: Cabzeel, Eder, Jagur,
Josué 15:21 ^
Les villes situées dans la contrée du midi, à l`extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d`Édom, étaient: Kabtseel, Éder, Jagur,
Josué 15:22 ^
Quiná, Dimona, Adada,
Josué 15:22 ^
Kina, Dimona, Adada,
Josué 15:23 ^
Quedes, Hazor, Itnã,
Josué 15:23 ^
Kédesch, Hatsor, Ithnan,
Josué 15:24 ^
Zife, Telem, Bealote,
Josué 15:24 ^
Ziph, Thélem, Bealoth,
Josué 15:25 ^
Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom ,
Josué 15:25 ^
Hatsor Hadattha, Kerijoth Hetsron, qui est Hatsor,
Josué 15:26 ^
Amã, Sema, Molada,
Josué 15:26 ^
Amam, Schema, Molada,
Josué 15:27 ^
Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
Josué 15:27 ^
Hatsar Gadda, Heschmon, Beth Paleth,
Josué 15:28 ^
Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
Josué 15:28 ^
Hatsar Schual, Beer Schéba, Bizjotnja,
Josué 15:29 ^
Baalá, Iim, Ezem,
Josué 15:29 ^
Baala, Ijjim, Atsem,
Josué 15:30 ^
Eltolade, Quesil, Horma,
Josué 15:30 ^
Eltholad, Kesil, Horma,
Josué 15:31 ^
Ziclague, Madmana, Sansana,
Josué 15:31 ^
Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Josué 15:32 ^
Lebaote, Silim, Aim e Rimom; ao todo, vinte e nove cidades, e as suas aldeias.
Josué 15:32 ^
Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
Josué 15:33 ^
Na baixada: Estaol, Zorá, Asná,
Josué 15:33 ^
Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
Josué 15:34 ^
Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
Josué 15:34 ^
Zanoach, En Gannim, Tappuach, Énam,
Josué 15:35 ^
Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
Josué 15:35 ^
Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
Josué 15:36 ^
Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; catorze cidades e as suas aldeias.
Josué 15:36 ^
Schaaraïm, Adithaïm, Guedéra, et Guedérothaïm; quatorze villes, et leurs villages.
Josué 15:37 ^
Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
Josué 15:37 ^
Tsenan, Hadascha, Migdal Gad,
Josué 15:38 ^
Dileã, Mizpe, Jocteel,
Josué 15:38 ^
Dilean, Mitspé, Joktheel,
Josué 15:39 ^
Laquis, Bozcate, Erglom,
Josué 15:39 ^
Lakis, Botskath, Églon,
Josué 15:40 ^
Cabom, Laamás, Quitlis,
Josué 15:40 ^
Cabbon, Lachmas, Kithlisch,
Josué 15:41 ^
Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda; dezesseis cidades e as suas aldeias.
Josué 15:41 ^
Guedéroth, Beth Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Josué 15:42 ^
Libna, Eter, Asã,
Josué 15:42 ^
Libna, Éther, Aschan,
Josué 15:43 ^
Iftá, Asná, Nezibe,
Josué 15:43 ^
Jiphtach, Aschna, Netsib,
Josué 15:44 ^
Queila, Aczibe e Maressa; nove cidades e as suas aldeias.
Josué 15:44 ^
Keïla, Aczib, et Maréscha; neuf villes, et leurs villages.
Josué 15:45 ^
Ecrom, com as suas vilas e aldeias;
Josué 15:45 ^
Ékron, les villes de son ressort et ses villages;
Josué 15:46 ^
desde Ecrom até o mar, todas as que estão nas adjacências de Asdode, e as suas aldeias;
Josué 15:46 ^
depuis Ékron et à l`occident, toutes les villes près d`Asdod, et leurs villages,
Josué 15:47 ^
Asdode, com as suas vilas e aldeias; Gaza, com as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito, e o mar grande, que serve de termo.
Josué 15:47 ^
Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu`au torrent d`Égypte, et à la grande mer, qui sert de limite.
Josué 15:48 ^
E na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
Josué 15:48 ^
Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
Josué 15:49 ^
Daná, Quiriate-Saná ,
Josué 15:49 ^
Danna, Kirjath Sanna, qui est Debir,
Josué 15:50 ^
Anabe, Estemó, Anim,
Josué 15:50 ^
Anab, Eschthemo, Anim,
Josué 15:51 ^
Gósem Holom e Gilo; onze cidades e as suas aldeias.
Josué 15:51 ^
Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
Josué 15:52 ^
Arabe, Dumá, Esã,
Josué 15:52 ^
Arab, Duma, Éschean,
Josué 15:53 ^
Janim, Bete-Tapua, Afeca,
Josué 15:53 ^
Janum, Beth Tappuach, Aphéka,
Josué 15:54 ^
Hunta, Quiriate-Arba e Zior; nove cidades e as suas aldeias.
Josué 15:54 ^
Humta, Kirjath Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes, et leurs villages.
Josué 15:55 ^
Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
Josué 15:55 ^
Maon, Carmel, Ziph, Juta,
Josué 15:56 ^
Jizreel, Jocdeão, Zanoa,
Josué 15:56 ^
Jizreel, Jokdeam, Zanoach,
Josué 15:57 ^
Caim, Gibeá e Timna; dez cidades e as suas aldeias.
Josué 15:57 ^
Kaïn, Guibea, et Thimna; dix villes, et leurs villages.
Josué 15:58 ^
Halul, Bete-Zur, Gedor,
Josué 15:58 ^
Halhul, Beth Tsur, Guedor,
Josué 15:59 ^
Maarate, Bete-Anote e Eltecom; seis cidades e as suas aldeias.
Josué 15:59 ^
Maarath, Beth Anoth, et Elthekon; six villes, et leurs villages.
Josué 15:60 ^
Quiriate-Baal e Rabá; duas cidades e as suas aldeias.
Josué 15:60 ^
Kirjath Baal, qui est Kirjath Jearim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Josué 15:61 ^
No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secaca,
Josué 15:61 ^
Dans le désert: Beth Araba, Middin, Secaca,
Josué 15:62 ^
Nibsã, a cidade do Sal e En-Gedi; seis cidades e as suas aldeias.
Josué 15:62 ^
Nibschan, Ir Hammélach, et En Guédi; six villes, et leurs villages.
Josué 15:63 ^
Não puderam, porém, os filhos de Judá expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém; assim ficaram habitando os jebuseus com os filhos de Judá em Jerusalém, até o dia de hoje.
Josué 15:63 ^
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les fils de Juda à Jérusalem jusqu`à ce jour.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Josué 15 - Josué 15