A Bíblia - Bilíngüe

Português - Francês

<<
>>

Oséias 4

Osée 4

Oséias 4:1 ^
Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
Osée 4:1 ^
Écoutez la parole de l`Éternel, enfants d`Israël! Car l`Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu`il n`y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.
Oséias 4:2 ^
Só prevalecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar, e o adulterar; há violências e homicídios sobre homicídios.
Osée 4:2 ^
Il n`y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.
Oséias 4:3 ^
Por isso a terra se lamenta, e todo o que nela mora desfalece, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
Osée 4:3 ^
C`est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l`habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.
Oséias 4:4 ^
Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
Osée 4:4 ^
Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.
Oséias 4:5 ^
Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
Osée 4:5 ^
Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.
Oséias 4:6 ^
O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porquanto rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
Osée 4:6 ^
Mon peuple est détruit, parce qu`il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J`oublierai aussi tes enfants.
Oséias 4:7 ^
Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
Osée 4:7 ^
Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.
Oséias 4:8 ^
Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.
Osée 4:8 ^
Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.
Oséias 4:9 ^
Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
Osée 4:9 ^
Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.
Oséias 4:10 ^
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
Osée 4:10 ^
Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu`ils ont abandonné l`Éternel et ses commandements.
Oséias 4:11 ^
A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.
Osée 4:11 ^
La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.
Oséias 4:12 ^
O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
Osée 4:12 ^
Mon peuple consulte son bois, Et c`est son bâton qui lui parle; Car l`esprit de prostitution égare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.
Oséias 4:13 ^
Sacrificam sobre os cumes dos montes; e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, do álamo, e do terebinto, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
Osée 4:13 ^
Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l`encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l`ombrage est agréable. C`est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.
Oséias 4:14 ^
Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque os homens mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
Osée 4:14 ^
Je ne punirai pas vos filles parce qu`elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu`elles sont adultères, Car eux-mêmes vont à l`écart avec des prostituées, Et sacrifient avec des femmes débauchées. Le peuple insensé court à sa perte.
Oséias 4:15 ^
Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
Osée 4:15 ^
Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N`allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth Aven, Et ne jurez pas: L`Éternel est vivant!
Oséias 4:16 ^
Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
Osée 4:16 ^
Parce qu`Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l`Éternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.
Oséias 4:17 ^
Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
Osée 4:17 ^
Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!
Oséias 4:18 ^
Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
Osée 4:18 ^
A peine ont-ils cessé de boire Qu`ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d`ignominie.
Oséias 4:19 ^
Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios.
Osée 4:19 ^
Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Francês | Oséias 4 - Osée 4