A Bíblia - Bilíngüe

Português - Alemão

<<
>>

Tiago 4

Jakobus 4

Tiago 4:1 ^
Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Jakobus 4:1 ^
Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
Tiago 4:2 ^
Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
Jakobus 4:2 ^
Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
Tiago 4:3 ^
Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Jakobus 4:3 ^
ihr bittet, und nehmet nicht, darum daß ihr übel bittet, nämlich dahin, daß ihr's mit euren Wollüsten verzehrt.
Tiago 4:4 ^
Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
Jakobus 4:4 ^
Ihr Ehebrecher und Ehebrecherinnen, wisset ihr nicht, daß der Welt Freundschaft Gottes Feindschaft ist? Wer der Welt Freund sein will, der wird Gottes Feind sein.
Tiago 4:5 ^
Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
Jakobus 4:5 ^
Oder lasset ihr euch dünken, die Schrift sage umsonst: Der Geist, der in euch wohnt, begehrt und eifert?
Tiago 4:6 ^
Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
Jakobus 4:6 ^
Er gibt aber desto reichlicher Gnade. Darum sagt sie: "Gott widersteht den Hoffärtigen, aber den Demütigen gibt er Gnade."
Tiago 4:7 ^
Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
Jakobus 4:7 ^
So seid nun Gott untertänig. Widerstehet dem Teufel, so flieht er von euch;
Tiago 4:8 ^
Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
Jakobus 4:8 ^
nahet euch zu Gott, so naht er sich zu euch. Reiniget die Hände, ihr Sünder, und macht eure Herzen keusch, ihr Wankelmütigen.
Tiago 4:9 ^
Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
Jakobus 4:9 ^
Seid elend und traget Leid und weinet; euer Lachen verkehre sich in Weinen und eure Freude in Traurigkeit.
Tiago 4:10 ^
Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
Jakobus 4:10 ^
Demütiget euch vor Gott, so wir er euch erhöhen.
Tiago 4:11 ^
Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
Jakobus 4:11 ^
Afterredet nicht untereinander, liebe Brüder. Wer seinem Bruder afterredet und richtet seinen Bruder, der afterredet dem Gesetz und richtet das Gesetz. Richtest du aber das Gesetz, so bist du nicht ein Täter des Gesetzes, sondern ein Richter.
Tiago 4:12 ^
Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
Jakobus 4:12 ^
Es ist ein einiger Gesetzgeber, der kann selig machen und verdammen. Wer bist du, der du einen andern richtest?
Tiago 4:13 ^
Eia agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
Jakobus 4:13 ^
Wohlan nun, die ihr sagt: Heute oder morgen wollen wir gehen in die oder die Stadt und wollen ein Jahr da liegen und Handel treiben und gewinnen;
Tiago 4:14 ^
No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
Jakobus 4:14 ^
die ihr nicht wisset, was morgen sein wird. Denn was ist euer Leben? Ein Dampf ist's, der eine kleine Zeit währt, danach aber verschwindet er.
Tiago 4:15 ^
Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
Jakobus 4:15 ^
Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.
Tiago 4:16 ^
Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
Jakobus 4:16 ^
Nun aber rühmet ihr euch in eurem Hochmut. Aller solcher Ruhm ist böse.
Tiago 4:17 ^
Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Jakobus 4:17 ^
Denn wer da weiß Gutes zu tun, und tut's nicht, dem ist's Sünde.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
1 2 3 4 5

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Alemão | Tiago 4 - Jakobus 4