La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Deuteronomio 12

Deutéronome 12

Deuteronomio 12:1 ^
Queste sono le leggi e le prescrizioni che avrete cura d’osservare nel paese che l’Eterno, l’Iddio de’ tuoi padri, ti da perché tu lo possegga, tutto il tempo che vivrete sulla terra.
Deutéronome 12:1 ^
Voici les lois et les ordonnances que vous observerez et que vous mettrez en pratique, aussi longtemps que vous y vivrez, dans le pays dont l`Éternel, le Dieu de vos pères, vous donne la possession.
Deuteronomio 12:2 ^
Distruggerete interamente tutti i luoghi dove le nazioni che state per cacciare servono i loro dèi: sugli alti monti, sui colli, e sotto qualunque albero verdeggiante.
Deutéronome 12:2 ^
Vous détruirez tous les lieux où les nations que vous allez chasser servent leurs dieux, sur les hautes montagnes, sur les collines, et sous tout arbre vert.
Deuteronomio 12:3 ^
Demolirete i loro altari, spezzerete le loro statue, darete alle fiamme i loro idoli d’Astarte, abbatterete le immagini scolpite dei loro dèi, e farete sparire il loro nome da quei luoghi.
Deutéronome 12:3 ^
Vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous brûlerez au feu leurs idoles, vous abattrez les images taillées de leurs dieux, et vous ferez disparaître leurs noms de ces lieux-là.
Deuteronomio 12:4 ^
Non così farete riguardo all’Eterno, all’Iddio vostro;
Deutéronome 12:4 ^
Vous n`agirez pas ainsi à l`égard de l`Éternel, votre Dieu.
Deuteronomio 12:5 ^
ma lo cercherete nella sua dimora, nel luogo che l’Eterno, il vostro Dio, avrà scelto fra tutte le vostre tribù, per mettervi il suo nome; e quivi andrete;
Deutéronome 12:5 ^
Mais vous le chercherez à sa demeure, et vous irez au lieu que l`Éternel, votre Dieu, choisira parmi toutes vos tribus pour y placer son nom.
Deuteronomio 12:6 ^
quivi recherete i vostri olocausti e i vostri sacrifizi, le vostre decime, quel che le vostre mani avranno prelevato, le vostre offerte votive e le vostre offerte volontarie, e i primogeniti de’ vostri armenti e de’ vostri greggi;
Deutéronome 12:6 ^
C`est là que vous présenterez vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, vos offrandes en accomplissement d`un voeu, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail.
Deuteronomio 12:7 ^
e quivi mangerete davanti all’Eterno, ch’è il vostro Dio, e vi rallegrerete, voi e le vostre famiglie, godendo di tutto ciò a cui avrete messo mano, e in cui l’Eterno, il vostro Dio, vi avrà benedetti.
Deutéronome 12:7 ^
C`est là que vous mangerez devant l`Éternel, votre Dieu, et que, vous et vos familles, vous ferez servir à votre joie tous les biens par lesquels l`Éternel, votre Dieu, vous aura bénis.
Deuteronomio 12:8 ^
Non farete come facciamo oggi qui, dove ognuno fa tutto quel che gli par bene,
Deutéronome 12:8 ^
Vous n`agirez donc pas comme nous le faisons maintenant ici, où chacun fait ce qui lui semble bon,
Deuteronomio 12:9 ^
perché finora non siete giunti al riposo e all’eredità che l’Eterno, il vostro Dio, vi dà.
Deutéronome 12:9 ^
parce que vous n`êtes point encore arrivés dans le lieu de repos et dans l`héritage que l`Éternel, votre Dieu, vous donne.
Deuteronomio 12:10 ^
Ma passerete il Giordano e abiterete il paese che l’Eterno, il vostro Dio, vi dà in eredità, e avrete requie da tutti i vostri nemici che vi circondano e sarete stanziati in sicurtà;
Deutéronome 12:10 ^
Mais vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays dont l`Éternel, votre Dieu, vous mettra en possession; il vous donnera du repos, après vous avoir délivrés de tous vos ennemis qui vous entourent, et vous vous établirez en sécurité.
Deuteronomio 12:11 ^
e allora, recherete al luogo che l’Eterno, il vostro Dio, avrà scelto per dimora del suo nome, tutto quello che vi comando: i vostri olocausti e i vostri sacrifizi, le vostre decime, quel che le vostre mani avranno prelevato, e tutte le offerte scelte che avrete votate all’Eterno.
Deutéronome 12:11 ^
Alors il y aura un lieu que l`Éternel, votre Dieu, choisira pour y faire résider son nom. C`est là que vous présenterez tout ce que je vous ordonne, vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, vos prémices, et les offrandes choisies que vous ferez à l`Éternel pour accomplir vos voeux.
Deuteronomio 12:12 ^
E vi rallegrerete dinanzi all’Eterno, al vostro Dio, voi, i vostri figliuoli, le vostre figliuole, i vostri servi, le vostre serve e il Levita che sarà entro le vostre porte; poich’egli non ha né parte né possesso tra voi.
Deutéronome 12:12 ^
C`est là que vous vous réjouirez devant l`Éternel, votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et le Lévite qui sera dans vos portes; car il n`a ni part ni héritage avec vous.
Deuteronomio 12:13 ^
Allora ti guarderai bene dall’offrire i tuoi olocausti in qualunque luogo vedrai;
Deutéronome 12:13 ^
Garde-toi d`offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;
Deuteronomio 12:14 ^
ma offrirai i tuoi olocausti nel luogo che l’Eterno avrà scelto in una delle tue tribù; e quivi farai tutto quello che ti comando.
Deutéronome 12:14 ^
mais tu offriras tes holocaustes au lieu que l`Éternel choisira dans l`une de tes tribus, et c`est là que tu feras tout ce que je t`ordonne.
Deuteronomio 12:15 ^
Però, potrai a tuo piacimento scannare animali e mangiarne la carne in tutte le tue città, secondo la benedizione che l’Eterno t’avrà largita; tanto colui che sarà impuro come colui che sarà puro ne potranno mangiare, come si fa della carne di gazzella e di cervo;
Deutéronome 12:15 ^
Néanmoins, quand tu en auras le désir, tu pourras tuer du bétail et manger de la viande dans toutes tes portes, selon les bénédictions que t`accordera l`Éternel, ton Dieu; celui qui sera impur et celui qui sera pur pourront en manger, comme on mange de la gazelle et du cerf.
Deuteronomio 12:16 ^
ma non ne mangerete il sangue; lo spargerai per terra come acqua.
Deutéronome 12:16 ^
Seulement, vous ne mangerez pas le sang: tu le répandras sur la terre comme de l`eau.
Deuteronomio 12:17 ^
Non potrai mangiare entro le tue porte le decime del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio, né i primogeniti de’ tuoi armenti e de’ tuoi greggi, né ciò che avrai consacrato per voto, né le tue offerte volontarie, né quel che le tue mani avranno prelevato;
Deutéronome 12:17 ^
Tu ne pourras pas manger dans tes portes la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, ni les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, ni aucune de tes offrandes en accomplissement d`un voeu, ni tes offrandes volontaires, ni tes prémices.
Deuteronomio 12:18 ^
tali cose mangerai dinanzi all’Eterno, ch’è il tuo Dio, nel luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto, tu, il tuo figliuolo, la tua figliuola, il tuo servo, la tua serva, e il Levita che sarà entro le tue porte; e ti rallegrerai dinanzi all’Eterno, ch’è il tuo Dio, d’ogni cosa a cui avrai messo mano.
Deutéronome 12:18 ^
Mais c`est devant l`Éternel, ton Dieu, que tu les mangeras, dans le lieu que l`Éternel, ton Dieu, choisira, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui sera dans tes portes; et c`est devant l`Éternel, ton Dieu, que tu feras servir à ta joie tous les biens que tu posséderas.
Deuteronomio 12:19 ^
Guardati bene, tutto il tempo che vivrai nel tuo paese, dall’abbandonare il Levita.
Deutéronome 12:19 ^
Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.
Deuteronomio 12:20 ^
Quando l’Eterno, il tuo Dio, avrà ampliato i tuoi confini, come t’ha promesso, e tu, desiderando di mangiar della carne dirai: "Vorrei mangiar della carne", potrai mangiar della carne a tuo piacimento.
Deutéronome 12:20 ^
Lorsque l`Éternel, ton Dieu, aura élargi tes frontières, comme il te l`a promis, et que le désir de manger de la viande te fera dire: Je voudrais manger de la viande! tu pourras en manger, selon ton désir.
Deuteronomio 12:21 ^
Se il luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto per porvi il suo nome sarà lontano da te, potrai ammazzare del grosso e del minuto bestiame che l’Eterno t’avrà dato, come t’ho prescritto; e potrai mangiarne entro le tue porte a tuo piacimento.
Deutéronome 12:21 ^
Si le lieu que l`Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y placer son nom est éloigné de toi, tu pourras tuer du gros et du menu bétail, comme je te l`ai prescrit, et tu pourras en manger dans tes portes selon ton désir.
Deuteronomio 12:22 ^
Soltanto, ne mangerai come si mangia la carne di gazzella e di cervo; ne potrà mangiare tanto chi sarà impuro quanto chi sarà puro;
Deutéronome 12:22 ^
Tu en mangeras comme on mange de la gazelle et du cerf; celui qui sera impur, et celui qui sera pur en mangeront l`un et l`autre.
Deuteronomio 12:23 ^
ma guardati assolutamente dal mangiarne il sangue, perché il sangue e la vita; e tu non mangerai la vita insieme con la carne.
Deutéronome 12:23 ^
Seulement, garde-toi de manger le sang, car le sang, c`est l`âme; et tu ne mangeras pas l`âme avec la chair.
Deuteronomio 12:24 ^
Non lo mangerai; lo spargerai per terra come acqua.
Deutéronome 12:24 ^
Tu ne le mangeras pas: tu le répandras sur la terre comme de l`eau.
Deuteronomio 12:25 ^
Non lo mangerai affinché sii felice tu e i tuoi figliuoli dopo di te, quando avrai fatto ciò ch’è retto agli occhi dell’Eterno.
Deutéronome 12:25 ^
Tu ne le mangeras pas, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l`Éternel.
Deuteronomio 12:26 ^
Ma quanto alle cose che avrai consacrate o promesse per voto, le prenderai e andrai al luogo che l’Eterno avrà scelto,
Deutéronome 12:26 ^
Mais les choses que tu voudras consacrer et les offrandes que tu feras en accomplissement d`un voeu, tu iras les présenter au lieu qu`aura choisi l`Éternel.
Deuteronomio 12:27 ^
e offrirai i tuoi olocausti, la carne e il sangue, sull’altare dell’Eterno, ch’è il tuo Dio; e il sangue delle altre tue vittime dovrà essere sparso sull’altare dell’Eterno, del tuo Dio, e tu ne mangerai la carne.
Deutéronome 12:27 ^
Tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l`autel de l`Éternel, ton Dieu; dans tes autres sacrifices, le sang sera répandu sur l`autel de l`Éternel, ton Dieu, et tu mangeras la chair.
Deuteronomio 12:28 ^
Osserva e ascolta tutte queste cose che ti comando, affinché sii sempre felice tu e i tuoi figliuoli dopo di te, quando avrai fatto ciò ch’è bene e retto agli occhi dell’Eterno, ch’è il tuo Dio.
Deutéronome 12:28 ^
Garde et écoute toutes ces choses que je t`ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l`Éternel, ton Dieu.
Deuteronomio 12:29 ^
Quando l’Eterno, l’Iddio tuo, avrà sterminate davanti a te le nazioni là dove tu stai per entrare a spodestarle, e quando le avrai spodestate e ti sarai stanziato nel loro paese,
Deutéronome 12:29 ^
Lorsque l`Éternel, ton Dieu, aura exterminé les nations que tu vas chasser devant toi, lorsque tu les auras chassées et que tu te seras établi dans leur pays,
Deuteronomio 12:30 ^
guardati bene dal cadere nel laccio, seguendo il loro esempio, dopo che saranno state distrutte davanti a te, e dall’informarti de’ loro dèi, dicendo: "Queste nazioni come servivano esse ai loro dèi? Anch’io vo’ fare lo stesso".
Deutéronome 12:30 ^
garde-toi de te laisser prendre au piège en les imitant, après qu`elles auront été détruites devant toi. Garde-toi de t`informer de leurs dieux et de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de même.
Deuteronomio 12:31 ^
Non così farai riguardo all’Eterno, all’Iddio tuo; poiché esse praticavano verso i loro dèi tutto ciò ch’è abominevole per l’Eterno e ch’egli detesta; davan perfino alle fiamme i loro figliuoli e le loro figliuole, in onore dei loro dèi.
Deutéronome 12:31 ^
Tu n`agiras pas ainsi à l`égard de l`Éternel, ton Dieu; car elles servaient leurs dieux en faisant toutes les abominations qui sont odieuses à l`Éternel, et même elles brûlaient au feu leurs fils et leurs filles en l`honneur de leurs dieux.
Deuteronomio 12:32 ^
Avrete cura di mettere in pratica tutte le cose che vi comando; non vi aggiungerai nulla, e nulla ne toglierai.
Deutéronome 12:32 ^
Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n`y ajouterez rien, et vous n`en retrancherez rien.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Deuteronomio 12 - Deutéronome 12