La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cinese

<<
>>

Zaccaria 7

撒迦利亞書 7

Zaccaria 7:1 ^
E avvenne che il quarto anno del re Dario la parola dell’Eterno fu rivolta a Zaccaria, il quarto giorno del nono mese, cioè di Chisleu.
撒迦利亞書 7:1 ^
大 利 烏 王 第 四 年 九 月 、 就 是 基 斯 流 月 、 初 四 日 、 耶 和 華 的 話 臨 到 撒 迦 利 亞 。
Zaccaria 7:2 ^
Quelli di Bethel avean mandato Saretser e Reghem-melec con la loro gente per implorare il favore dell’Eterno,
撒迦利亞書 7:2 ^
那 時 伯 特 利 人 已 經 打 發 沙 利 色 、 和 利 堅 米 勒 、 並 跟 從 他 們 的 人 、 去 懇 求 耶 和 華 的 恩 、
Zaccaria 7:3 ^
e per parlare ai sacerdoti della casa dell’Eterno degli eserciti e ai profeti, in questo modo: "Dobbiam noi continuare a piangere il quinto mese e a fare astinenza come abbiam fatto per tanti anni?"
撒迦利亞書 7:3 ^
並 問 萬 軍 之 耶 和 華 殿 中 的 祭 司 、 和 先 知 說 、 我 歷 年 以 來 、 在 五 月 間 哭 泣 齋 戒 、 現 在 還 當 這 樣 行 麼 。
Zaccaria 7:4 ^
E la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
撒迦利亞書 7:4 ^
萬 軍 之 耶 和 華 的 話 就 臨 到 我 說 、
Zaccaria 7:5 ^
"Parla a tutto il popolo del paese e ai sacerdoti, e di’: Quando avete digiunato e fatto cordoglio il quinto e il settimo mese durante questi settant’anni, avete voi digiunato per me, proprio per me?
撒迦利亞書 7:5 ^
你 要 宣 告 國 內 的 眾 民 、 和 祭 司 、 說 、 你 們 這 七 十 年 在 五 月 七 月 禁 食 悲 哀 、 豈 是 絲 毫 向 我 禁 食 麼 .
Zaccaria 7:6 ^
E quando mangiate e quando bevete, non siete voi che mangiate, voi che bevete?
撒迦利亞書 7:6 ^
你 們 喫 喝 、 不 是 為 自 己 喫 、 為 自 己 喝 麼 。
Zaccaria 7:7 ^
Non dovreste voi dare ascolto alle parole che l’Eterno degli eserciti ha proclamate per mezzo dei profeti di prima, quando Gerusalemme era abitata e tranquilla, con le sue città all’intorno, ed eran pure abitati il mezzogiorno e la pianura?"
撒迦利亞書 7:7 ^
當 耶 路 撒 冷 和 四 圍 的 城 邑 有 居 民 、 正 興 盛 、 南 地 高 原 有 人 居 住 的 時 候 、 耶 和 華 藉 從 前 的 先 知 所 宣 告 的 話 、 你 們 不 當 聽 麼 。
Zaccaria 7:8 ^
E la parola dell’Eterno fu rivolta a Zaccaria, in questi termini:
撒迦利亞書 7:8 ^
耶 和 華 的 話 又 臨 到 撒 迦 利 亞 說 、
Zaccaria 7:9 ^
"Così parlava l’Eterno degli eserciti: Fate giustizia fedelmente, e mostrate l’uno per l’altro bontà e compassione;
撒迦利亞書 7:9 ^
萬 軍 之 耶 和 華 曾 對 你 們 的 列 祖 如 此 說 、 要 按 至 理 判 斷 、 各 人 以 慈 愛 憐 憫 弟 兄 。
Zaccaria 7:10 ^
e non opprimete la vedova né l’orfano, lo straniero né il povero; e nessuno di voi macchini del male contro il fratello nel suo cuore.
撒迦利亞書 7:10 ^
不 可 欺 壓 寡 婦 、 孤 兒 、 寄 居 的 、 和 貧 窮 人 . 誰 都 不 可 心 裡 謀 害 弟 兄 。
Zaccaria 7:11 ^
Ma essi rifiutarono di fare attenzione, opposero una spalla ribelle, e si tapparono gli orecchi per non udire.
撒迦利亞書 7:11 ^
他 們 卻 不 肯 聽 從 、 扭 轉 肩 頭 、 塞 耳 不 聽 .
Zaccaria 7:12 ^
Resero il loro cuore duro come il diamante, per non ascoltare la legge e le parole che l’Eterno degli eserciti mandava loro per mezzo del suo spirito, per mezzo dei profeti di prima; perciò ci fu grande indignazione da parte dell’Eterno degli eserciti.
撒迦利亞書 7:12 ^
使 心 硬 如 金 鋼 石 、 不 聽 律 法 、 和 萬 軍 之 耶 和 華 用 靈 藉 從 前 的 先 知 所 說 的 話 . 故 此 、 萬 軍 之 耶 和 華 大 發 烈 怒 。
Zaccaria 7:13 ^
E avvenne che siccome egli chiamava, e quelli non davano ascolto, così quelli chiameranno, e io non darò ascolto, dice l’Eterno degli eserciti;
撒迦利亞書 7:13 ^
萬 軍 之 耶 和 華 說 、 我 曾 呼 喚 他 們 、 他 們 不 聽 . 將 來 他 們 呼 求 我 、 我 也 不 聽 .
Zaccaria 7:14 ^
e li disperderò tra tutte le nazioni ch’essi non hanno mai conosciute, e il paese rimarrà desolato dietro a loro, senza più nessuno che vi passi o vi ritorni. D’un paese delizioso essi han fatto una desolazione".
撒迦利亞書 7:14 ^
我 必 以 旋 風 吹 散 他 們 到 素 不 認 識 的 萬 國 中 。 這 樣 、 他 們 的 地 就 荒 涼 、 甚 至 無 人 來 往 經 過 . 因 為 他 們 使 美 好 之 地 荒 涼 了 。
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cinese | Zaccaria 7 - 撒迦利亞書 7